ANTONIO , a merchant of Venice
BASSANIO , his friend, suitor to Portia
LORENZO , friend of Antonio and Bassanio,in love with Jessica
GRATIANO , friend of Antonio and Bassanio
LEONARDO , servant to Bassanio
PORTIA , an heiress
NERISSA , her gentlewoman-in-waiting
BALTHASAR , servant to Portia
STEPHANO , servant to Portia
Prince of ARAGON , suitor to Portia
Prince of MOROCCO , suitor to Portia
SHYLOCK , a Jew of Venice
JESSICA , his daughter
TUBAL , a Jew, Shylock's friend
LANCELET GOBBO , the clown, servant to Shylock and later Bassanio
OLD GOBBO , Lancelet's father
DUKE of Venice
Magnificoes of Venice
A Jailer, Attendants and Servants
Enter Antonio, Salerio and Solanio
ANTONIO
In sooth
I know not why I am so sad.
It wearies me, you say it wearies you;
But how I caught it, found it, or came by it,
What stuff
'tis made of, whereof it is born
,
I am to learn
:
And such a want-wit
sadness makes of me
That I have much ado
to know myself.
SALERIO
Your mind is tossing on
the ocean,
There where your argosies
with portly
sail
Like signiors
and rich burghers
on the flood
,
Or as it were the pageants
of the sea,
Do overpeer
the petty traffickers
That curtsy
to them, do them reverence
,
As they fly
by them with their woven wings
.
SOLANIO
Believe me, sir, had I such venture
forth
,
The better part
of my affections
would
Be with my hopes
abroad. I should be still
Plucking the grass to know where sits
the wind,
Peering in maps for ports and piers and roads
,
And every object that might make me fear
Misfortune to my ventures out of doubt
Would make me sad.
SALERIO My wind cooling my broth
Would blow me to an ague
, when I thought
What harm a wind too great might do at sea.
I should
not see the sandy hour-glass run,
But I should think of shallows and of flats
,
And see my wealthy
Andrew
docked in sand,
Vailing
her high top
lower than her ribs
To kiss her burial
; should I
go to church
And see the holy edifice of stone,
And not bethink me straight
of dang'rous rocks,
Which touching but
my gentle
vessel's side,
Would scatter all her spices on the stream
,
Enrobe the roaring waters with my silks
,
And in a word, but even
now worth this
,
And now worth nothing? Shall I have the thought
To think on this, and shall I lack the thought
That such a thing bechanced
would make me sad?
But tell not me, I know, Antonio
Is sad to think upon his merchandise.
ANTONIO Believe me, no. I thank my fortune for it,
My ventures are not in one bottom
trusted,
Nor to one place; nor is my whole estate
Upon
the fortune
of this present year:
Therefore my merchandise makes me not sad.
SALERIO Why, then you are in love.
ANTONIO
Fie
, fie!
SOLANIO Not in love neither: then let us say you are sad
Because you are not merry; and 'twere as easy
For you to laugh and leap, and say you are merry
Because you are not sad. Now, by two-headed Janus
,
Nature hath framed
strange fellows in her time:
Some that will evermore peep
through their eyes
And laugh like parrots at a bagpiper
,
And other
of such vinegar aspect
That they'll not show their teeth in way of smile,
Though
Nestor
swear the jest be laughable.
Enter Bassanio, Lorenzo and Gratiano
SOLANIO Here comes Bassanio, your most noble kinsman,
Gratiano and Lorenzo. Fare ye well,
We leave you now with better company.
SALERIO I would have stayed till I had made you merry,
If worthier friends had not prevented
me.
ANTONIO
Your worth is very dear
in my regard
.
I take it your own business calls on you,
And you embrace
th'occasion
to depart.
SALERIO Good morrow, my good lords.
BASSANIO
Good signiors both, when shall we laugh
? Say, when?
You grow exceeding strange
. Must it be so?
SALERIO
We'll make our leisures to attend on yours
.
Exeunt Salerio and Solanio
LORENZO My lord Bassanio, since you have found Antonio,
We two will leave you, but at dinnertime
I pray you have in mind
where we must meet.
BASSANIO I will not fail you.
GRATIANO You look not well, Signior Antonio.
You have too much respect upon the world
:
They lose it
that do buy it with much care
.
Believe me, you are marvellously
changed.
ANTONIO
I hold
the world but as the world, Gratiano,
A stage where every man must play a part,
And mine a sad one.
GRATIANO Let me play the fool:
With mirth and laughter let old
wrinkles come,
And let my liver
rather heat with wine
Than my heart cool with mortifying
groans
.
Why should a man whose blood is warm within,
Sit like his grandsire
cut in alabaster
?
Sleep when he wakes and creep into the jaundices
By being peevish
? I tell thee what, Antonio —
I love thee, and it is my love that speaks —
There are a sort of men whose visages
Do cream and mantle
like a standing
pond,
And do a wilful
stillness
entertain
,
With purpose to be dressed in an opinion
Of wisdom, gravity, profound conceit
,
As who should say
, 'I am, sir, an oracle,
And when I ope
my lips, let no dog bark!'
O my Antonio, I do know of these
That therefore only are reputed wise
For saying nothing; when I am very sure
If they should speak, would almost damn those ears
Which, hearing them, would call their brothers fools
.
I'll tell thee more of this another time.
But fish not with this melancholy bait
For this fool
gudgeon
, this opinion.
Come, good Lorenzo. Fare ye well awhile,
I'll end my exhortation
after dinner.
LORENZO Well, we will leave you then till dinnertime.
To Antonio and Bassanio
I must be one of these same dumb
wise men,
For Gratiano never lets me speak.
GRATIANO Well, keep me company but two years more,
Thou shalt not know the sound of thine own tongue.
ANTONIO
Fare you well, I'll grow
a talker for this gear
.
GRATIANO Thanks, i'faith, for silence is only commendable
In a neat's tongue dried
and a maid not vendible
.
Exit [ Gratiano with Lorenzo ]
ANTONIO
Is that anything now?
BASSANIO
Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than any man in all Venice. His reasons
are two grains of wheat hid in two bushels of chaff: you shall seek all day ere
you find them, and when you have them, they are not worth the
search.
ANTONIO
Well, tell me now, what lady is the same
To whom you swore a secret pilgrimage
That you today promised to tell me of ?
BASSANIO 'Tis not unknown to you, Antonio,
How much I have disabled
mine estate
By something
showing a more swelling port
Than my faint
means would grant continuance
.
Nor do I now make moan
to be abridged
From such a noble rate
, but my chief care
Is to come fairly off from
the great debts
Wherein my time
something too prodigal
Hath left me gaged
. To you, Antonio,
I owe the most in money and in love,
And from your love I have a warranty
To unburden
all my plots and purposes
How to get clear of all the debts I owe.
ANTONIO I pray you good Bassanio, let me know it,
And if it stand as you yourself still do,
Within the eye of honour
, be assured
My purse, my person, my extremest means,
Lie all unlocked to your occasions
.
BASSANIO
In my schooldays, when I had lost one shaft
,
I shot his fellow of the selfsame flight
The selfsame way with more advisèd
watch
To find the other forth
, and by adventuring
both
I oft found both. I urge
this childhood proof
Because what follows is pure innocence
.
I owe you much and, like a wilful youth,
That which I owe is lost. But if you please
To shoot another arrow that self
way
Which you did shoot the first, I do not doubt,
As I will watch the aim, or
to find both,
Or bring your latter hazard
back again,
And thankfully rest
debtor for the first.
ANTONIO
You know me well, and herein spend but
time
To wind about my love with circumstance
,
And out of
doubt you do me now more wrong
In making question of my uttermost
Than if you had made waste
of all I have.
Then do but
say to me what I should do
That in your knowledge may by me be done,
And I am pressed
unto it: therefore speak.
BASSANIO
In Belmont is a lady richly left
,
And she is fair and, fairer than that word,
Of wondrous virtues. Sometimes
from her eyes
I did receive fair speechless messages.
Her name is Portia, nothing undervalued
To
Cato
's daughter, Brutus
' Portia.
Nor is the wide world ignorant of her worth,
For the four winds blow in from every coast
Renownèd suitors, and her sunny locks
Hang on her temples like a golden fleece
,
Which makes her seat
of Belmont Colchos' strand
,
And many Jasons come in quest of her.
O my Antonio, had I but the means
To hold a rival place with one of them,
I have a mind presages
me such thrift
,
That I should questionless
be fortunate.
ANTONIO Thou know'st that all my fortunes are at sea,
Neither have I money, nor commodity
To raise a present
sum: therefore go forth.
Try
what my credit can in Venice do,
That shall be racked
, even to the uttermost,
To furnish thee
to Belmont, to fair Portia.
Go presently
inquire, and so will I,
Where money is, and I no question make
To have it of my trust
or for my sake
.
Exeunt
Enter Portia with her waiting woman
, Nerissa
PORTIA
By my troth
, Nerissa, my little body is aweary of this great world.
NERISSA
You would be
, sweet madam, if your miseries were in the same abundance as your good fortunes are, and yet, for aught
I see, they are as sick that surfeit
with too much, as they that starve with nothing; it is no small happiness, therefore, to be seated in the mean
. Superfluity
comes sooner by
white hairs, but competency
lives longer.
PORTIA
Good sentences
and well pronounced
.
NERISSA They would be better if well followed.
PORTIA
If to do were as easy as to know what were good to do, chapels had been churches and poor men's cottages princes' palaces. It is a good divine
that follows his own instructions; I can easier teach twenty what were good to be done than be one of the twenty to follow mine own teaching. The brain may devise laws for the blood
, but a hot temper
leaps o'er a cold decree
— such a hare is madness the youth, to skip o'er the meshes
of good counsel the cripple; but this reason is not in fashion
to choose me a husband. O me, the word 'choose!' I may neither choose whom I would
, nor refuse whom I dislike, so is the will
of a living daughter curbed by the will
of a dead father. Is it not hard, Nerissa, that I cannot choose one nor refuse none?
NERISSA
Your father was ever virtuous, and holy men at their death have good inspirations: therefore the lottery
that he hath devised in these three chests of gold, silver and lead, whereof who
chooses his meaning
chooses you, will no doubt never be chosen by any rightly
but one who you shall rightly love. But what warmth is there in your affection towards any of these princely suitors that are already come?
PORTIA
I pray thee overname
them, and as thou namest them, I will describe them, and according to my description level at
my affection.
NERISSA
First, there is the Neapolitan
prince.
PORTIA
Ay, that's a colt
indeed, for he doth nothing but talk of his horse, and he makes it a great appropriation
to his own good parts
that he can shoe him himself. I am much afraid my lady his mother played false
with a smith
.
NERISSA
Then is there the County
Palatine
.
PORTIA
He doth nothing but frown, as who
should say, 'An
you will not have me, choose
.' He hears merry tales and smiles not. I fear he will prove
the weeping philosopher
when he grows old, being so full of unmannerly
sadness
in his youth. I had rather to be married to a death's-head
with a bone in his mouth than to either of these. God defend me from these two!
NERISSA
How
say you by
the French lord, Monsieur Le Bon
?
PORTIA
God made him, and therefore let him pass for a man. In truth, I know it is a sin to be a mocker, but he! Why, he hath a horse better than the Neapolitan's, a better bad
habit of frowning than the Count Palatine. He is every man in no man
. If a throstle
sing, he falls straight
a capering
, he will fence with his own shadow. If I should marry him, I should marry twenty husbands. If he would despise me, I would forgive him, for if
he love me to madness, I should never requite him.
NERISSA
What say
you then to Falconbridge, the young baron of England?
PORTIA
You know I say nothing to him, for he understands not me, nor I him: he hath neither Latin, French, nor Italian, and you will come into the court and swear
that I have a poor pennyworth in the
English. He is a proper man's picture
, but alas, who can converse with a dumb show
? How oddly he is suited
. I think he bought his doublet
in Italy, his round hose
in France, his bonnet
in Germany, and his behaviour everywhere.
NERISSA What think you of the other lord, his neighbour?
PORTIA
That he hath a neighbourly charity in him, for he borrowed
a box of the ear of the Englishman and swore he would pay him again when he was able. I think the Frenchman became his surety
and sealed under
for another
.
NERISSA
How like you the young German, the Duke of Saxony
's nephew?
PORTIA
Very vilely in the morning when he is sober, and most vilely in the afternoon when he is drunk: when he is best, he is a little worse than a man, and when he is worst, he is little better than a beast
. An
the worst fall
that ever fell, I hope I shall make shift
to go without him.
NERISSA
If he should offer to choose, and choose the right casket, you should
refuse to perform your father's will, if you should refuse to accept him.
PORTIA
Therefore, for fear of the worst, I pray thee set a deep glass of Rhenish wine
on the contrary
casket, for if
the devil be within, and that temptation without
, I know he will choose it. I will do anything, Nerissa, ere I will be married to a sponge
.
NERISSA
You need not fear, lady, the having any of these lords. They have acquainted me with their determinations
, which is indeed to return to their home, and to trouble you with no more suit
, unless you may be won by some other sort
than your father's imposition
, depending on the caskets.
PORTIA
If I live to be as old as Sibylla
, I will die as chaste as Diana
, unless I be obtained by the manner of my father's will. I am glad this parcel
of wooers are so reasonable, for there is not one among them but I dote on his very absence, and I wish them a fair departure.
NERISSA
Do you not remember, lady, in your father's time, a Venetian, a scholar and a soldier, that came hither in company of the Marquis of Montferrat
?
PORTIA Yes, yes, it was Bassanio, as I think, so was he called.
NERISSA
True, madam. He, of all the men that ever my foolish
eyes looked upon, was the best deserving a fair lady.
PORTIA I remember him well, and I remember him worthy of thy praise.
Enter a Servingman
SERVANT
The four strangers
seek you, madam, to take their leave. And there is a forerunner
come from a fifth, the Prince of Morocco, who brings word the prince his master will be here tonight.
PORTIA
If I could bid the fifth welcome with so good heart as I can bid the other four farewell, I should be glad of his approach. If he have the condition
of a saint and the complexion of a devil
, I had rather he should shrive me
than wive
me. Come, Nerissa.— Sirrah
, go before; whiles we shut the gate upon one wooer, another knocks at the door.
To the Servingman
Exeunt
Enter Bassanio with Shylock
the Jew
SHYLOCK
Three thousand ducats
, well.
BASSANIO Ay, sir, for three months.
SHYLOCK For three months, well.
BASSANIO
For the which, as I told you, Antonio shall be bound
.
SHYLOCK Antonio shall become bound, well.
BASSANIO
May you stead
me? Will you pleasure
me? Shall I know your answer?
SHYLOCK Three thousand ducats for three months and Antonio bound.
BASSANIO Your answer to that.
SHYLOCK Antonio is a good man.
BASSANIO
Have you heard any imputation
to the contrary?
SHYLOCK
Ho, no, no, no, no! My meaning in saying he is a good man is to have you understand me that he is sufficient
. Yet his means are in supposition
: he hath an argosy bound to Tripolis
, another to the Indies
, I understand moreover, upon the Rialto
, he hath a third at Mexico, a fourth for England, and other ventures he hath squandered
abroad. But ships are but boards, sailors but men. There be landrats and water-rats, water-thieves and land-thieves — I mean pirates
— and then there is the peril of waters, winds and rocks. The man is, notwithstanding
, sufficient. Three thousand ducats. I think I may take his bond.
BASSANIO
Be assured
you may.
SHYLOCK
I will be assured I may. And that I may be assured, I will bethink me
. May I speak with Antonio?
BASSANIO If it please you to dine with us.
SHYLOCK
Yes, to smell pork, to eat of the habitation
which your prophet the Nazarite
conjured the devil into. I will buy with you, sell with you, talk with you, walk with you, and so following
, but I will not eat with you, drink with you, nor pray with you. What news on the Rialto? Who is he comes here?
Enter Antonio
BASSANIO This is Signior Antonio.
SHYLOCK
How like a fawning publican
he looks!
Aside
I hate him for he is a Christian,
But more, for that in low simplicity
He lends out money gratis
and brings down
The rate of usance
here with us in Venice.
If I can catch him once upon the hip
,
I will feed fat
the ancient grudge I bear him.
He hates our sacred nation
, and he rails
—
Even there where merchants most do congregate
—
On me, my bargains and my well-won thrift
,
Which he calls interest. Cursèd be my tribe
,
If I forgive him!
BASSANIO Shylock, do you hear?
SHYLOCK
I am debating of my present store
,
And by the near guess of my memory,
I cannot instantly raise up the gross
Of full three thousand ducats. What of that?
Tubal
, a wealthy Hebrew of my tribe,
Will furnish
me; but soft
! How many months
Do you desire?— Rest you fair
, good signior.
To Antonio
Your worship was the last man in our mouths
.
ANTONIO Shylock, albeit I neither lend nor borrow
By taking nor by giving of excess
,
Yet to supply the ripe wants
of my friend,
I'll break a custom.— Is he yet possessed
To Bassanio
How much ye would
?
SHYLOCK Ay, ay, three thousand ducats.
ANTONIO And for three months.
SHYLOCK I had forgot — three months — you told me so.
Well then, your bond
. And let me see, but hear you,
Methoughts you said you neither lend nor borrow
Upon advantage
.
ANTONIO
I do never use
it.
SHYLOCK
When Jacob grazed his uncle Laban's sheep
—
This Jacob from
our holy Abram
was,
As his wise mother wrought
in his behalf,
The third possessor
; ay, he was the third—
ANTONIO And what of him? Did he take interest?
SHYLOCK No, not take interest, not, as you would say,
Directly interest. Mark
what Jacob did:
When Laban and himself were compromised
That all the eanlings
which were streaked and pied
Should fall as
Jacob's hire
, the ewes, being rank
,
In end of autumn turnèd to the rams,
And, when the work of generation
was
Between these woolly breeders in the act,
The skilful shepherd peeled me certain wands
,
And in the doing of the deed of kind
,
He stuck them up before the fulsome
ewes
,
Who then conceiving, did in eaning
time
Fall
parti-coloured lambs, and those were Jacob's.
This was a way to thrive
, and he was blest:
And thrift is blessing, if men steal it not.
ANTONIO
This was a venture
, sir, that Jacob served
for,
A thing not in his power to bring to pass,
But swayed and fashioned
by the hand of heaven.
Was this inserted
to make interest good
?
Or is your gold and silver ewes and rams?
SHYLOCK I cannot tell, I make it breed as fast.
But note me, signior—
ANTONIO Mark you this, Bassanio,
The devil can cite Scripture for his purpose.
An evil soul producing holy witness
Is like a villain with a smiling cheek,
A goodly
apple rotten at the heart.
O, what a goodly outside falsehood hath!
SHYLOCK Three thousand ducats, 'tis a good round sum.
Three months from twelve, then let me see, the rate—
ANTONIO
Well, Shylock, shall we be beholding
to you?
SHYLOCK Signior Antonio, many a time and oft
In the Rialto you have rated
me
About my moneys and my usances.
Still have I borne it with a patient shrug,
For sufferance
is the badge of all our tribe.
You call me misbeliever, cut-throat dog,
And spit upon my Jewish gaberdine
,
And all for use
of that which is mine own.
Well then, it now appears you need my help.
Go to
, then. You come to me and you say
'Shylock, we would have moneys' — you say so,
You that did void
your rheum
upon my beard,
And foot
me as you spurn
a stranger cur
Over your threshold. Moneys is your suit
.
What should I say to you? Should I not say,
'Hath a dog money? Is it possible
A cur should lend three thousand ducats?' Or
Shall I bend low and in a bondman's key
,
With bated
breath and whisp'ring humbleness,
Say this: 'Fair sir, you spat on me on Wednesday last;
You spurned me such a day; another time
You called me dog, and for these courtesies
I'll lend you thus much moneys'?
ANTONIO
I am as like
to call thee so again,
To spit on thee again, to spurn thee too.
If thou wilt lend this money, lend it not
As to thy friends, for when did friendship take
A breed of barren
metal
of
his friend?
But lend it rather to thine enemy,
Who, if he break
, thou mayst with better
face
Exact the penalties.
SHYLOCK Why, look you how you storm!
I would be friends with you and have your love,
Forget the shames that you have stained me with,
Supply your present wants and take no doit
Of usance for my moneys, and you'll not hear me:
This is kind
I offer.
BASSANIO
This were
kindness.
SHYLOCK This kindness will I show:
Go with me to a notary
, seal me there
Your single
bond, and in a merry sport
If you repay me not on such a day,
In such a place, such sum or sums as are
Expressed in the condition
, let the forfeit
Be nominated for
an equal
pound
Of your fair flesh, to be cut off and taken
In what part of your body it pleaseth me.
ANTONIO Content, in faith, I'll seal to such a bond
And say there is much kindness in the Jew.
BASSANIO You shall not seal to such a bond for me.
I'll rather dwell
in my necessity
.
ANTONIO Why, fear not, man, I will not forfeit it.
Within these two months — that's a month before
This bond expires — I do expect return
Of thrice three times the value of this bond.
SHYLOCK O father Abram, what these Christians are,
Whose own hard dealings teaches them suspect
The thoughts of others! Pray you tell me this:
If he should break his day
, what should I gain
By the exaction
of the forfeiture?
A pound of man's flesh taken from a man
Is not so estimable
, profitable neither,
As flesh of muttons, beefs or goats. I say
To buy his favour, I extend this friendship:
If he will take it, so
, if not, adieu.
And for my love, I pray you wrong me not.
ANTONIO Yes Shylock, I will seal unto this bond.
SHYLOCK
Then meet me forthwith
at the notary's,
Give him direction
for this merry bond,
And I will go and purse
the ducats straight,
See
to my house, left in the fearful
guard
Of an unthrifty
knave
, and presently
I'll be with you.
Exit
ANTONIO
Hie
thee, gentle
Jew.
This Hebrew will turn Christian, he grows kind
.
BASSANIO I like not fair terms and a villain's mind.
ANTONIO Come on, in this there can be no dismay.
My ships come home a month before the day.
Exeunt
Enter Morocco, a tawny
Moor
, all in white, and three or four followers accordingly, with
Portia, Nerissa and their train. Flourish
cornets
MOROCCO Mislike me not for my complexion,
The shadowed livery
of the burnished
sun,
To whom I am a neighbour and near bred
.
Bring me the fairest creature northward born,
Where Phoebus
' fire scarce thaws the icicles,
And let us make incision
for your love,
To prove whose blood is reddest
, his or mine.
I tell thee, lady, this aspect
of mine
Hath feared
the valiant. By my love I swear,
The best-regarded virgins of our clime
Have loved it too: I would not change this hue
,
Except to steal your thoughts, my gentle queen.
PORTIA In terms of choice I am not solely led
By nice
direction
of a maiden's eyes.
Besides, the lott'ry of my destiny
Bars me the right of voluntary choosing.
But if my father had not scanted
me,
And hedged
me by his wit
to yield myself
His
wife who wins me by that means I told you,
Yourself, renownèd prince, then
stood as fair
As any comer I have looked on yet
For
my affection.
MOROCCO Even for that I thank you:
Therefore, I pray you lead me to the caskets
To try my fortune. By this scimitar
That slew the Sophy
and a Persian prince
That won three fields
of
Sultan Solyman
,
I would o'erstare
the sternest eyes that look,
Outbrave the heart most daring on the earth,
Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
Yea, mock the lion when he roars for prey
To win thee, lady. But alas the while!
If Hercules
and Lichas
play at dice
Which is the better man, the greater throw
May turn by fortune from the weaker hand:
So is Alcides
beaten by his page,
And so may I, blind fortune leading me,
Miss that which one unworthier may attain,
And die with grieving.
PORTIA You must take your chance,
And either not attempt to choose at all
Or swear before you choose, if you choose wrong
Never to speak to lady afterward
In way of marriage: therefore be advised
.
MOROCCO
Nor will not
. Come, bring me unto my chance.
PORTIA First, forward to the temple. After dinner
Your hazard
shall be made.
MOROCCO Good fortune then!
To make me blest or cursed'st among men.
Cornets [ and ] exeunt
Enter the Clown
[
Lancelet
]
alone
LANCELET
Certainly my conscience will serve
me to run from this Jew my master. The fiend is at mine elbow and tempts me, saying to me, 'Gobbo
, Lancelet Gobbo, good Lancelet', or 'Good Gobbo', or 'Good Lancelet Gobbo, use your legs, take the start
, run away.' My conscience says, 'No; take heed, honest Lancelet, take heed, honest Gobbo', or, as aforesaid, 'Honest Lancelet Gobbo, do not run, scorn running with thy heels
.' Well, the most courageous
fiend bids me pack
: 'Fia!
' says the fiend, 'Away!' says the fiend, 'For the heavens
, rouse up a brave mind', says the fiend, 'and run.' Well, my conscience, hanging about the neck of my heart, says very wisely to me, 'My honest
friend Lancelet, being an honest man's son', or rather an honest woman's son — for indeed my father did something
smack
, something grow to
, he had a kind of taste
— well, my conscience says 'Lancelet, budge not.' 'Budge', says the fiend. 'Budge not', says my conscience. 'Conscience,' say I, 'you counsel well.' 'Fiend,' say I, 'you counsel well.' To be ruled by my conscience, I should stay with the Jew my master, who, God bless the mark
, is a kind of devil; and to run away from the Jew, I should be ruled by the fiend, who, saving your reverence
, is the devil himself. Certainly the Jew is the very devil incarnation
, and in my conscience, my conscience is a kind of hard conscience to offer to counsel me to stay with the Jew; the fiend gives the more friendly counsel. I will run, fiend. My heels are at your commandment. I will run.
Enter Old Gobbo, with a basket
GOBBO Master young man, you, I pray you which is the way to Master Jew's?
LANCELET
O heavens, this is my true-begotten
father, who, being more than sand-blind
, high-gravel-blind
, knows me not. I will try confusions
with him.
Aside
GOBBO Master young gentleman, I pray you which is the way to Master Jew's?
LANCELET
Turn upon your right hand at the next turning, but at the next turning of all, on your left; marry, at the very next turning, turn of no hand
, but turn down indirectly
to the Jew's house.
GOBBO
By God's sonties
, 'twill be a hard way to hit
. Can you tell me whether one Lancelet, that dwells with him, dwell with him or no?
LANCELET
Talk you of young Master Lancelet?— Mark me now, now will I raise the waters
.— Talk you of young Master Lancelet?
Aside
GOBBO
No master
, sir, but a poor man's son. His father, though I say't, is an honest exceeding poor man and, God be thanked, well to live
.
LANCELET
Well, let his father be what a
will, we talk of young Master Lancelet.
GOBBO
Your worship's friend and Lancelet
.
LANCELET
But I pray you
ergo
, old man,
ergo
, I beseech you talk you of young Master Lancelet?
GOBBO
Of Lancelet, an't
please your mastership.
LANCELET
Ergo
, Master Lancelet. Talk not of Master Lancelet, father
, for the young gentleman — according to fates and destinies and such odd sayings, the Sisters Three
and such branches of learning — is indeed deceased, or as you would say in plain terms, gone to heaven.
GOBBO Marry, God forbid! The boy was the very staff of my age, my very prop.
LANCELET
Do I look like a cudgel or a hovel-post
, a staff or a prop? Do you know me, father?
GOBBO Alack the day, I know you not, young gentleman, but I pray you tell me, is my boy, God rest his soul, alive or dead?
LANCELET Do you not know me, father?
GOBBO Alack, sir, I am sand-blind. I know you not.
LANCELET
Nay, indeed if you had your eyes you might fail of the knowing
me: it is a wise father that knows his own child
. Well, old man, I will tell you news of your son. Give me your blessing. Truth will come to light, murder cannot be
hid long, a man's son may, but in the end truth will out.
He kneels
GOBBO Pray you, sir, stand up. I am sure you are not Lancelet, my boy.
LANCELET Pray you let's have no more fooling about it, but give me your blessing. I am Lancelet, your boy that was, your son that is, your child that shall be.
GOBBO I cannot think you are my son.
LANCELET
I know not what I shall think of that. But I am Lancelet, the Jew's man, and I am sure Margery
your wife is my mother.
GOBBO
Her name is Margery, indeed. I'll be sworn, if thou be Lancelet, thou art mine own flesh and blood. Lord worshipped might he be! What a beard hast thou got! Thou hast got more hair on thy chin than Dobbin my fill-horse
has on his tail.
LANCELET
It should seem, then, that Dobbin's tail grows backward
. I am sure he had more hair of his tail than I have of
my face when I last saw him.
He rises
GOBBO
Lord, how art thou changed! How dost thou and thy master agree
? I have brought him a present. How 'gree you now?
LANCELET
Well, well. But for mine own part, as I have set up my rest
to run away, so I will not rest
till I have run some ground; my master's a very
Jew. Give him a present? Give him a halter
! I am famished in his service. You may tell
every finger I have with my ribs
. Father, I am glad you are come. Give me
your present to one Master Bassanio, who, indeed, gives rare
new liveries
. If I serve not him, I will run as far as God has any ground. O rare fortune! Here comes the man. To him, father, for I am a Jew
if I serve the Jew any longer.
Enter Bassanio, with a follower or two [ including Leonardo ]
BASSANIO
You may do so, but let it be so hasted
that supper be ready at the farthest
by five of the clock. See these letters delivered, put the liveries to making, and desire Gratiano to come anon
to my lodging.
To a Servant
[ Exit a Servant ]
LANCELET To him, father.
GOBBO God bless your worship!
Comes forward
BASSANIO
Gramercy
! Wouldst thou aught
with me?
GOBBO
Here's my son, sir, a poor
boy—
LANCELET Not a poor boy, sir, but the rich Jew's man, that would, sir, as my father shall specify—
GOBBO
He hath a great infection
, sir, as one would say, to serve—
LANCELET Indeed, the short and the long is, I serve the Jew and have a desire, as my father shall specify—
GOBBO
His master and he, saving your worship's reverence, are scarce
cater-cousins
—
LANCELET
To be brief, the very truth is that the Jew, having done me wrong, doth cause me, as my father, being, I hope, an old man, shall frutify
unto you—
GOBBO I have here a dish of doves that I would bestow upon your worship, and my suit is—
LANCELET
In very brief, the suit is impertinent
to myself, as your worship shall know by this honest old man, and though I say it, though old man, yet poor man, my father.
BASSANIO One speak for both. What would you?
LANCELET Serve you, sir.
GOBBO
That is the very defect
of the matter, sir.
BASSANIO I know thee well, thou hast obtained thy suit.
Shylock thy master spoke with me this day,
And hath preferred
thee, if it be preferment
To leave a rich Jew's service, to become
The follower of so poor a gentleman.
LANCELET
The old proverb
is very well parted
between my master Shylock and you, sir: you have the grace of God, sir, and he hath enough.
BASSANIO Thou speak'st it well. Go, father, with thy son.
Take leave of thy old master and inquire
My lodging out
.— Give him a livery
To a Servant
More guarded
than his fellows'. See it done.
LANCELET
Father, in. I cannot get a service, no. I have ne'er a tongue in my head. Well, if any man in Italy have a fairer table
which doth offer to swear upon a book
, I shall have good fortune. Go to, here's a simple
line of life
, here's a small trifle
of wives. Alas, fifteen wives is nothing! Eleven widows and nine maids is a simple
coming-in
for one man, and then to scape
drowning thrice, and to be in peril of my life with the edge of a feather-bed
. Here are simple scapes
. Well, if Fortune be a woman, she's a good wench for this gear
. Father, come; I'll take my leave of the
Jew in the twinkling.
Points to his palm
Exit Clown [ Lancelet with Old Gobbo ]
BASSANIO I pray thee good Leonardo, think on this.
Gives a list
These things being bought and orderly bestowed
,
Return in haste, for I do feast
tonight
My best-esteemed acquaintance. Hie thee, go.
LEONARDO
My best endeavours shall be done herein
.
Enter Gratiano
GRATIANO Where's your master?
LEONARDO Yonder, sir, he walks.
Exit
GRATIANO Signior Bassanio!
BASSANIO Gratiano!
GRATIANO I have a suit to you.
BASSANIO
You have obtained it
.
GRATIANO You must not deny me. I must go with you to Belmont.
BASSANIO Why then you must. But hear thee, Gratiano,
Thou art too wild, too rude
and bold of voice,
Parts
that become
thee happily enough
And in such eyes as ours appear not faults;
But where they are not known, why, there they show
Something too liberal
. Pray thee take pain
To allay
with some cold drops of modesty
Thy skipping
spirit, lest through thy wild behaviour
I be misconstered
in the place I go to,
And lose my hopes.
GRATIANO Signior Bassanio, hear me:
If I do not put on a sober habit
,
Talk with respect and swear but
now and then,
Wear prayer-books in my pocket, look demurely,
Nay more, while grace is saying
, hood mine eyes
Thus with my hat, and sigh and say 'Amen',
Covers his face
Use all the observance of civility,
Like one well studied in a sad ostent
To please his grandam
, never trust me more.
BASSANIO Well, we shall see your bearing.
GRATIANO
Nay, but I bar
tonight. You shall not gauge
me
By what we do tonight.
BASSANIO No, that were pity.
I would entreat you rather to put on
Your boldest suit of mirth, for we have friends
That purpose
merriment. But fare you well.
I have some business.
GRATIANO And I must to Lorenzo and the rest,
But we will visit you at suppertime.
Exeunt
Enter Jessica
and the Clown
[
Lancelet
]
JESSICA I am sorry thou wilt leave my father so.
Our house is hell, and thou, a merry devil,
Didst rob it of some taste of tediousness;
But fare thee well. There is a ducat for thee.
Gives money
And, Lancelet, soon at supper shalt thou see
Lorenzo, who is thy new master's guest:
Give him this letter. Do it secretly.
Gives a letter
And so farewell. I would not have my father
See me talk with thee.
LANCELET
Adieu! Tears exhibit
my tongue, most beautiful pagan, most sweet Jew! If a Christian did not play the knave and get
thee, I am much deceived; but adieu. These foolish drops do somewhat drown my manly spirit. Adieu.
Exit
JESSICA Farewell, good Lancelet.
Alack, what heinous sin is it in me
To be ashamed to be my father's child!
But though I am a daughter to his blood,
I am not to his manners
. O Lorenzo,
If thou keep promise, I shall end this strife
,
Become a Christian and thy loving wife.
Exit
Enter Gratiano, Lorenzo, Salerio and Solanio
LORENZO
Nay, we will slink away in
suppertime,
Disguise us at my lodging and return
All in an hour.
GRATIANO We have not made good preparation.
SALERIO
We have not spoke us yet of
torchbearers.
SOLANIO
'Tis vile
, unless it may be quaintly
ordered
,
And better in my mind not undertook.
LORENZO 'Tis now but four of clock. We have two hours
To furnish us
.— Friend Lancelet, what's the news?
Enter Lancelet, with a letter
LANCELET
An
it shall please you to break up this
, shall it seem to signify
.
Gives him the letter
LORENZO
I know the hand
. In faith, 'tis a fair hand
,
And whiter than the paper it writ on
Is the fair hand that writ.
GRATIANO Love-news, in faith.
LANCELET
By your leave
, sir.
Starts to leave
LORENZO Whither goest thou?
LANCELET
Marry, sir, to bid my old master the Jew to sup
tonight with my new master the Christian.
LORENZO Hold here, take this. Tell gentle Jessica
Gives money
I will not fail her. Speak it privately.
Go
, gentlemen,
Will you prepare you for this masque
tonight?
I am provided of
a torchbearer.
Exit Clown [ Lancelet ]
SALERIO Ay, marry, I'll be gone about it straight.
SOLANIO And so will I.
LORENZO Meet me and Gratiano
At Gratiano's lodging some
hour hence.
SALERIO 'Tis good we do so.
Exit [ Salerio with Solanio ]
GRATIANO Was not that letter from fair Jessica?
LORENZO
I must needs
tell thee all. She hath directed
How I shall take her from her father's house,
What gold and jewels she is furnished with,
What page's suit she hath in readiness.
If e'er the Jew her father come to heaven,
It will be for his gentle
daughter's sake;
And never dare misfortune cross her foot
,
Unless she
do it under this excuse,
That she
is issue
to a faithless
Jew.
Come, go with me, peruse this as thou goest.
Gives the letter
Fair Jessica shall be my torchbearer.
Exeunt
Enter [ Shylock the ] Jew and [ Lancelet, ] his man that was, the Clown
SHYLOCK Well, thou shall see, thy eyes shall be thy judge,
The difference of
old Shylock and Bassanio.—
What, Jessica! — Thou shalt not gormandize
As thou hast done with me— What, Jessica!—
And sleep and snore, and rend apparel out
—
Why, Jessica, I say!
LANCELET Why, Jessica!
SHYLOCK Who bids thee call? I do not bid thee call.
LANCELET
Your worship was wont
to tell me
I could do nothing without bidding.
Enter Jessica
JESSICA Call you? What is your will?
SHYLOCK
I am bid forth
to supper, Jessica.
There are my keys. But wherefore
should I go?
I am not bid for love, they flatter me.
But yet I'll go in hate, to feed upon
The prodigal
Christian. Jessica, my girl,
Look to
my house. I am right loath
to go.
There is some ill
a-brewing towards my rest,
For I did dream of money-bags tonight
.
LANCELET
I beseech you, sir, go. My young master doth expect
your reproach
.
SHYLOCK So do I his.
LANCELET
An they have conspired together. I will not say you shall see a masque, but if you do, then it was not for nothing that my nose fell a-bleeding
on Black Monday
last at six o'clock i'th'morning, falling out that year on Ash Wednesday was four year, in th'afternoon
.
SHYLOCK What, are there masques? Hear you me, Jessica:
Lock up my doors, and when you hear the drum
And the vile squealing of the wry-necked
fife,
Clamber not you up to the casements
then,
Nor thrust your head into the public street
To gaze on Christian fools with varnished faces
,
But stop
my house's ears, I mean my casements.
Let not the sound of shallow fopp'ry
enter
My sober house. By Jacob's staff
, I swear,
I have no mind of
feasting forth
tonight,
But I will go. Go you before me, sirrah,
Say I will come.
LANCELET
I will go before, sir.— Mistress, look out at window, for
all this,
Aside to Jessica
There will come a Christian by,
Will be worth a Jewès eye
.
[ Exit Lancelet ]
SHYLOCK
What says that fool of Hagar's offspring
, ha?
JESSICA His words were 'Farewell mistress', nothing else.
SHYLOCK
The patch
is kind enough, but a huge feeder,
Snail-slow in profit
, but he sleeps by day
More than the wild-cat. Drones
hive
not with me:
Therefore I part with him, and part with him
To one that I would have him help to waste
His borrowed purse. Well, Jessica, go in.
Perhaps I will return immediately.
Do as I bid you, shut doors after you.
Fast bind, fast find
—
A proverb never stale in thrifty mind.
Exit
JESSICA
Farewell, and if my fortune be not crossed
,
I have a father, you a daughter lost.
Exit
Enter the masquers, Gratiano and Salerio
GRATIANO
This is the penthouse
under which Lorenzo
Desired us to make a stand
.
SALERIO
His hour is almost past
.
GRATIANO
And it is marvel
he out-dwells his hour
,
For lovers ever
run before the clock
.
SALERIO
O, ten times faster Venus' pigeons
fly
To seal love's bonds new-made, than they are wont
To keep obligèd
faith unforfeited
!
GRATIANO
That ever
holds
: who riseth from a feast
With that
keen appetite that he sits down?
Where is the horse that doth untread
again
His tedious measures
with the unbated fire
That he did pace them first? All things that are,
Are with more spirit chasèd than enjoyed.
How like a younger
or a prodigal
The scarfèd bark
puts from
her native bay,
Hugged and embracèd by the strumpet
wind!
How like a prodigal doth she return,
With over-withered ribs
and ragged sails,
Lean, rent
and beggared
by the strumpet wind!
Enter Lorenzo
SALERIO Here comes Lorenzo. More of this hereafter.
LORENZO
Sweet friends, your
patience for my long abode
:
Not I but my affairs have made you wait.
When you shall please to play the thieves for wives,
I'll watch
as long for you then. Approach.
Here dwells my father
Jew. Ho! Who's within?
[ Enter ] Jessica above [ in boy's clothes ]
JESSICA Who are you? Tell me, for more certainty,
Albeit I'll swear that I do know your tongue
.
LORENZO Lorenzo, and thy love.
JESSICA Lorenzo, certain, and my love indeed,
For who love I so much? And now who knows
But you, Lorenzo, whether I am yours?
LORENZO Heaven and thy thoughts are witness that thou art.
JESSICA Here, catch this casket, it is worth the pains.
I am glad 'tis night, you do not look on me,
For I am much ashamed of my exchange
.
But love is blind and lovers cannot see
The pretty
follies that themselves commit,
For if they could, Cupid
himself would blush
To see me thus transformèd to a boy.
LORENZO Descend, for you must be my torchbearer.
JESSICA
What, must I hold a candle to
my shames?
They in themselves, good sooth
, are too too light
.
Why, 'tis an office of discovery
, love,
And I should be obscured.
LORENZO So you are, sweet,
Even in the lovely garnish
of a boy.
But come at once,
For the close
night doth play the runaway
,
And we are stayed for
at Bassanio's feast.
JESSICA
I will make fast
the doors and gild
myself
With some more ducats, and be with you straight.
[ Exit above ]
GRATIANO
Now, by my hood, a gentle
and no Jew.
LORENZO
Beshrew
me but I love her heartily.
For she is wise, if I can judge of her,
And fair she is, if that mine eyes be true
,
And true
she is, as she hath proved herself,
And therefore, like herself, wise, fair and true,
Shall she be placèd in my constant soul.
Enter Jessica [ below ]
What, art thou come? On, gentlemen, away!
Our masquing mates by this time for us stay
.
Exit [ with Jessica and Salerio ]
Enter Antonio
ANTONIO Who's there?
GRATIANO Signior Antonio?
ANTONIO Fie, fie, Gratiano! Where are all the rest?
'Tis nine o'clock: our friends all stay for you.
No masque tonight, the wind is come about
.
Bassanio presently will go aboard.
I have sent twenty out to seek for you.
GRATIANO I am glad on't. I desire no more delight
Than to be under sail and gone tonight.
Exeunt
[
Flourish of cornets.
]
Enter Portia with
[
the Prince of
]
Morocco and both their trains
PORTIA
Go, draw aside the curtains and discover
The several
caskets to this noble prince.
Now make your choice.
The curtains are opened
MOROCCO
The first, of gold, who
this inscription bears:
'Who
chooseth me shall gain what many men desire.'
The second, silver, which this promise carries,
'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
This third, dull
lead, with warning all as blunt
,
'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
How shall I know if I do choose the right?
PORTIA The one of them contains my picture, prince.
If you choose that, then I am yours withal
.
MOROCCO Some god direct my judgement! Let me see.
I will survey the inscriptions back
again.
What says this leaden casket?
'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
Must give: for what? For lead? Hazard for lead?
This casket threatens. Men that hazard all
Do it in hope of fair advantages:
A golden mind stoops not to shows of dross
,
I'll then nor
give nor hazard aught for lead.
What says the silver with her virgin hue
?
'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
As much as he deserves; pause there, Morocco,
And weigh
thy value with an even
hand:
If thou be'st rated
by thy estimation
,
Thou dost deserve enough, and yet enough
May not extend so far as to the lady.
And yet to be afeard of my deserving
Were but a weak disabling
of myself.
As much as I deserve? Why, that's the lady.
I do in birth deserve her, and in fortunes,
In graces and in qualities of breeding,
But more than these, in love I do deserve.
What if I strayed no further, but chose here?
Let's see once more this saying graved
in gold:
'Who chooseth me shall gain what many men desire.'
Why, that's the lady, all the world desires her.
From the four corners of the earth they come,
To kiss this shrine, this mortal breathing
saint.
The Hyrcanian deserts
and the vasty
wilds
Of wide Arabia are as throughfares now
For princes to come view fair Portia.
The watery kingdom
, whose ambitious head
Spits in the face of heaven, is no bar
To stop the foreign spirits
, but they come,
As o'er a brook, to see fair Portia.
One of these three contains her heavenly picture.
Is't like
that lead contains her? 'Twere damnation
To think so base
a thought, it were too gross
To rib
her cerecloth
in the obscure
grave.
Or shall I think in silver she's immured
,
Being ten times undervalued to
trièd
gold?
O sinful thought! Never so rich a gem
Was set
in worse than gold! They have in England
A coin that bears the figure of an angel
Stamped in gold, but that's insculped
upon,
But here an angel in a golden bed
Lies all within. Deliver me the key:
Here do I choose, and thrive I as I may!
PORTIA
There, take it, prince, and if my form
lie there,
Then I am yours.
He unlocks the gold casket
MOROCCO O hell! What have we here?
A carrion
Death
, within whose empty eye
There is a written scroll; I'll read the writing.
'All that glisters is not gold,
Reads
Often have you heard that told;
Many a man his life hath sold
But
my outside to behold.
Gilded tombs do worms enfold.
Had you been as wise as bold,
Young in limbs, in judgement old
,
Your answer had not been inscrolled
:
Fare you well, your suit is cold.'
Cold, indeed, and labour lost.
Then farewell, heat, and welcome, frost!
Portia, adieu. I have too grieved a heart
To take a tedious
leave. Thus losers part
.
Exit [ with his train. Flourish of cornets ]
PORTIA A gentle riddance. Draw the curtains, go.
Let all of his complexion
choose me so.
[ They close the curtains and ] exeunt
Enter Salerio and Solanio
SALERIO Why, man, I saw Bassanio under sail.
With him is Gratiano gone along;
And in their ship I am sure Lorenzo is not.
SOLANIO
The villain Jew with outcries raised
the duke,
Who went with him to search Bassanio's ship.
SALERIO He comes too late, the ship was under sail;
But there the duke was given to understand
That in a gondola were seen together
Lorenzo and his amorous Jessica.
Besides, Antonio certified the duke
They were not with Bassanio in his ship.
SOLANIO
I never heard a passion
so confused,
So strange, outrageous
, and so variable,
As the dog Jew did utter in the streets:
'My daughter! O my ducats! O my daughter!
Fled with a Christian! O my Christian ducats!
Justice, the law, my ducats, and my daughter!
A sealèd bag, two sealèd bags of ducats,
Of double ducats
, stol'n from me by my daughter!
And jewels, two stones
, two rich and precious stones
,
Stol'n by my daughter! Justice! Find the girl,
She hath the stones upon her, and the ducats.'
SALERIO Why, all the boys in Venice follow him,
Crying, his stones, his daughter, and his ducats.
SOLANIO
Let good Antonio look
he keep his day
,
Or he shall pay for this.
SALERIO Marry, well remembered.
I reasoned
with a Frenchman yesterday,
Who told me, in the narrow seas that part
The French and English
there miscarried
A vessel of our country richly fraught
.
I thought upon
Antonio when he told me,
And wished in silence that it were not his.
SOLANIO You were best to tell Antonio what you hear;
Yet do not suddenly, for it may grieve him.
SALERIO A kinder gentleman treads not the earth.
I saw Bassanio and Antonio part:
Bassanio told him he would make some speed
Of his return. He answered, 'Do not so,
Slubber
not business for my sake, Bassanio,
But stay
the very riping
of the time.
And for
the Jew's bond which he hath of me,
Let it not enter in your mind of
love.
Be merry, and employ your chiefest thoughts
To courtship and such fair ostents
of love
As shall conveniently become you
there.'
And even there
, his eye being big with tears,
Turning his face, he put his hand behind him,
And with affection wondrous sensible
He wrung Bassanio's hand, and so they parted.
SOLANIO
I think he only loves the world for him
.
I pray thee let us go and find him out,
And quicken
his embracèd heaviness
With some delight or other.
SALERIO Do we so.
Exeunt
Enter Nerissa and a Servitor
NERISSA
Quick, quick, I pray thee draw the curtain straight
.
The Servitor opens the curtains
The Prince of Aragon
hath ta'en his oath,
And comes to his election
presently
.
Enter [ the Prince of ] Aragon, his train and Portia. Flourish of cornets
PORTIA Behold, there stand the caskets, noble prince.
If you choose that wherein I am contained,
Straight shall our nuptial rites be solemnized.
But if thou fail, without more speech, my lord,
You must be gone from hence immediately.
ARAGON
I am enjoined
by oath to observe three things:
First, never to unfold
to anyone
Which casket 'twas I chose; next, if I fail
Of
the right casket, never in my life
To woo a maid in way of marriage. Lastly,
If I do fail in fortune of my choice,
Immediately to leave you and be gone.
PORTIA To these injunctions everyone doth swear
That comes to hazard for my worthless self.
ARAGON
And so have I addressed me
. Fortune
now
To my heart's hope! Gold, silver, and base lead.
'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
You shall look fairer, ere I give or hazard.
What says the golden chest? Ha? Let me see:
'Who chooseth me shall gain what many men desire.'
What many men desire — that 'many' may be meant
By
the fool
multitude that choose by show
,
Not learning more than the fond
eye doth teach,
Which pries
not to th'interior, but like the martlet
Builds in
the weather on the outward wall,
Even in the force
and road
of casualty
.
I will not choose what many men desire,
Because I will not jump
with common spirits
And rank me with the barb'rous multitudes.
Why, then to thee, thou silver treasure-house.
Tell me once more what title thou dost bear:
'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
And well said too, for who shall go about
To cozen
fortune and be honourable
Without the stamp of merit? Let none presume
To wear an undeservèd dignity.
O, that estates, degrees
and offices
Were not derived corruptly, and that clear
honour
Were purchased
by the merit of the wearer!
How many then should cover that stand bare
!
How many be commanded that command!
How much low peasantry would then be gleaned
From the true seed
of honour! And how much honour
Picked from the chaff and ruin of the times
To be new-varnished
! Well, but to my choice:
'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
I will assume desert
; give me a key for this,
And instantly unlock my fortunes here.
He opens the silver casket
PORTIA Too long a pause for that which you find there.
Aside?
ARAGON What's here? The portrait of a blinking idiot
Presenting me a schedule
! I will read it.
How much unlike art thou to Portia.
How much unlike my hopes and my deservings.
'Who chooseth me shall have as much as he deserves.'
Did I deserve no more than a fool's head?
Is that my prize? Are my deserts no better?
PORTIA To offend and judge are distinct offices
And of opposèd natures
.
ARAGON What is here?
'The fire seven times tried this
:
Reads
Seven times tried that judgement
is
That did never choose amiss
.
Some there be that shadows
kiss,
Such have but a shadow's bliss.
There be fools alive, iwis
,
Silvered o'er
, and so was this.
Take what wife you will to bed,
I
will ever be your head.
So begone: you are sped
.'
Still more fool I shall appear
By the time
I linger here.
With one fool's head I came to woo,
But I go away with two.
Sweet, adieu. I'll keep my oath,
Patiently to bear my wroth
.
[ Exeunt Aragon and train ]
PORTIA Thus hath the candle singed the moth.
O, these deliberate
fools! When they do choose,
They have the wisdom by their wit to lose.
NERISSA The ancient saying is no heresy:
Hanging and wiving
goes
by destiny.
PORTIA Come, draw the curtain, Nerissa.
Nerissa closes the curtains
Enter Messenger
MESSENGER Where is my lady?
PORTIA
Here, what would my lord
?
MESSENGER Madam, there is alighted at your gate
A young Venetian, one that comes before
To signify th'approaching of his lord,
From whom he bringeth sensible regreets
:
To wit
, besides commends
and courteous breath
,
Gifts of rich value; yet
I have not seen
So likely an ambassador of love.
A day in April never came so sweet
To show how costly
summer was at hand,
As this fore-spurrer
comes before his lord.
PORTIA No more, I pray thee. I am half afeard
Thou wilt say anon he is some kin to thee,
Thou spend'st such high-day
wit in praising him.
Come, come, Nerissa, for I long to see
Quick Cupid's post
that comes so mannerly.
NERISSA Bassanio, Lord Love, if thy will it be!
Exeunt
Enter Solanio and Salerio
SOLANIO Now, what news on the Rialto?
SALERIO
Why, yet it lives there unchecked
that Antonio hath a ship of rich lading
wrecked on the narrow seas
; the Goodwins
, I think they call the place, a very dangerous flat
and fatal, where the carcasses of many a tall
ship lie buried, as they say, if my gossip
's report be an honest woman of her word.
SOLANIO
I would she were as lying a gossip in that as ever knapped
ginger
or made her neighbours believe she wept for the death of a third husband. But it is true, without any slips of prolixity
or crossing
the plain highway of talk
, that the good Antonio, the honest Antonio — O that I had a title good enough to keep his name company!—
SALERIO
Come, the full stop
.
SOLANIO Ha, what sayest thou? Why, the end is, he hath lost a ship.
SALERIO
I would it might prove
the end of his losses.
SOLANIO
Let me say 'amen' betimes
, lest the devil cross
my prayer, for here he comes in the likeness of a Jew. How now, Shylock! What news among the merchants?
Enter Shylock
SHYLOCK You knew, none so well, none so well as you, of my daughter's flight.
SALERIO
That's certain. I, for my part, knew the tailor that made the wings
she flew withal.
SOLANIO
And Shylock, for his own part, knew the bird was fledged
. and then it is the complexion
of them all to leave the dam
.
SHYLOCK She is damned for it.
SOLANIO
That's certain, if the devil
may be her judge.
SHYLOCK
My own flesh and blood
to rebel!
SOLANIO
Out upon it
, old carrion
! Rebels it at these years
?
SHYLOCK I say, my daughter is my flesh and blood.
SALERIO
There is more difference between thy flesh and hers than between jet and ivory
, more between your bloods than there is between red wine and Rhenish. But tell us, do you hear whether Antonio have had any loss at sea or no?
SHYLOCK
There I have another bad match
: a bankrupt, a prodigal, who dare scarce show his head on the Rialto, a beggar that was used to come so smug upon the mart
. Let him look to
his bond. He was wont to call me usurer. Let him look to his bond. He was wont to lend money for a Christian courtesy
. Let him look to his bond.
SALERIO Why, I am sure if he forfeit, thou wilt not take his flesh. What's that good for?
SHYLOCK
To bait fish withal. If it will feed nothing else, it will feed my revenge. He hath disgraced me, and hindered me
half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled
my friends, heated
mine enemies, and what's the reason? I am a Jew. Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions
, senses, affections
, passions
? Fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer, as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility
? Revenge. If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance
be by Christian example? Why, revenge. The villainy you teach me I will execute, and it shall go hard but
I will better the instruction
.
Enter a man from Antonio
SERVANT Gentlemen, my master Antonio is at his house and desires to speak with you both.
SALERIO
We have been up and down
to seek him.
Enter Tubal
SOLANIO
Here comes another of the tribe
. A third cannot be matched
, unless the devil himself turn Jew.
Exeunt Gentlemen [ Solanio, Salerio and Servant ]
SHYLOCK
How now, Tubal, what news from Genoa
? Hast thou found my daughter?
TUBAL I often came where I did hear of her, but cannot find her.
SHYLOCK
Why, there, there, there, there! A diamond gone, cost me two thousand ducats in Frankfurt
! The curse
never fell upon our nation till now, I never felt it till now. Two thousand ducats in that, and other precious, precious jewels. I would my daughter were dead at my foot, and the jewels in her ear! Would she were hearsed
at my foot, and the ducats in her coffin! No news of them? Why, so — and I know not how much is spent in the search. Why, thou loss upon loss! The thief gone with so much, and so much to find the thief, and no satisfaction
, no revenge, nor no ill luck stirring but what lights
o'my shoulders, no sighs but o'my breathing, no tears but o'my shedding.
TUBAL Yes, other men have ill luck too. Antonio, as I heard in Genoa—
SHYLOCK What, what, what? Ill luck, ill luck?
TUBAL
—hath an argosy cast away
, coming from Tripolis.
SHYLOCK I thank God, I thank God. Is it true, is it true?
TUBAL I spoke with some of the sailors that escaped the wreck.
SHYLOCK I thank thee, good Tubal, good news, good news! Ha, ha, heard in Genoa?
TUBAL
Your daughter spent in Genoa, as I heard, one night fourscore
ducats.
SHYLOCK
Thou stick'st a dagger in me. I shall never see my gold again. Fourscore ducats at a sitting
, fourscore ducats!
TUBAL
There came divers
of Antonio's creditors in my company to Venice, that swear he cannot choose but break
.
SHYLOCK I am very glad of it. I'll plague him, I'll torture him. I am glad of it.
TUBAL
One of
them showed me a ring that he had of your daughter for a monkey.
SHYLOCK
Out upon her!
Thou torturest me, Tubal. It was my turquoise, I had it of Leah
when I was a bachelor. I would not have given it for a wilderness
of monkeys.
TUBAL
But Antonio is certainly undone
.
SHYLOCK
Nay, that's true, that's very true. Go, Tubal, fee
me an officer
, bespeak
him a fortnight before
. I will have the heart of him, if he forfeit, for were he out of Venice I can make what
merchandise
I will
. Go, Tubal, and meet me at our synagogue. Go, good Tubal, at our synagogue, Tubal.
Exeunt [ separately ]
Enter Bassanio, Portia, Gratiano, [ Nerissa ] and all their trains
PORTIA
I pray you tarry
. Pause a day or two
Before you hazard, for in choosing
wrong
I lose your company: therefore forbear
awhile.
There's something tells me, but it is not love,
I would not lose you, and you know yourself,
Hate counsels not in such a quality
;
But lest you should not understand me well —
And yet a maiden hath no tongue but thought
—
I would detain you here some month or two
Before you venture
for me. I could teach you
How to choose right, but then I am forsworn
.
So
will I never be. So
may you miss me
.
But if you do, you'll make me wish a sin,
That I had been forsworn. Beshrew your eyes,
They have o'erlooked
me and divided me.
One half of me is yours, the other half yours,
Mine own, I would
say. But if mine, then yours,
And so all yours. O, these naughty
times
Puts bars
between the owners and their rights!
And so, though yours
, not yours. Prove it
so,
Let fortune go to hell for it, not I.
I speak too long, but 'tis to peise
the time,
To eke
it and to draw it out in length,
To stay
you from election
.
BASSANIO Let me choose,
For as I am, I live upon the rack
.
PORTIA Upon the rack, Bassanio? Then confess
What treason there is mingled with your love.
BASSANIO
None but that ugly treason of mistrust
,
Which makes me fear
the enjoying
of my love.
There may as well be amity and life
'Tween snow and fire, as
treason and my love.
PORTIA Ay, but I fear you speak upon the rack,
Where men enforcèd
do speak anything.
BASSANIO Promise me life, and I'll confess the truth.
PORTIA
Well then, confess and live
.
BASSANIO 'Confess and love'
Had been the very sum of my confession.
O happy torment, when my torturer
Doth teach me answers for deliverance
!
But let me to
my fortune and the caskets.
PORTIA Away, then! I am locked in one of them.
If you do love me, you will find me out.
Nerissa and the rest, stand all aloof
.
Let music sound while he doth make his choice,
Then if he lose, he makes a swan-like end
,
Fading in music. That the comparison
May stand more proper, my eye shall be the stream
And wat'ry death-bed for him. He may win,
And what is music then? Then music is
Even as the flourish
when true subjects bow
To a new-crownèd monarch. Such it is,
As are those dulcet
sounds in break of day,
That creep into the dreaming bridegroom's ear,
And summon him to marriage. Now he goes,
With no less presence
, but with much more love,
Than young Alcides
, when he did redeem
The virgin tribute paid by howling
Troy
To the sea-monster. I stand for
sacrifice,
The rest aloof are the Dardanian
wives,
With blearèd visages
, come forth to view
The issue
of th'exploit. Go, Hercules!
Live thou
, I live. With much, much more dismay
I view the fight than thou that mak'st the fray
.
Here music
A song the whilst Bassanio comments on the caskets to himself
[SINGER]
Tell me where is fancy
bred,
Or
in the heart, or in the head?
How begot
, how nourishèd?
Reply, reply.
It is engendered in the eyes,
With gazing fed, and fancy dies
In the cradle
where it lies.
Let us all ring fancy's knell
.
I'll begin it — Ding, dong, bell.
ALL Ding, dong, bell.
BASSANIO
So may the outward shows be least themselves
,
The world is still
deceived with ornament.
In law, what plea so tainted and corrupt,
But, being seasoned with a gracious
voice,
Obscures the show of evil? In religion,
What damnèd error, but some sober brow
Will bless it and approve
it with a text
,
Hiding the grossness
with fair ornament?
There is no vice so simple
but assumes
Some mark of virtue on his
outward parts;
How many cowards, whose hearts are all as false
As stairs of sand, wear yet upon their chins
The beards of Hercules and frowning Mars
,
Who, inward searched
, have livers white as milk
.
And these assume but valour's excrement
To render them redoubted
. Look on beauty,
And you shall see 'tis purchased by the weight
,
Which therein works a miracle in nature,
Making them lightest
that wear most of it:
So are those crispèd
snaky golden locks
Which makes such wanton
gambols with the wind
Upon supposèd fairness
, often known
To be the dowry of a second head,
The skull that bred them in the sepulchre
.
Thus ornament is but the guilèd
shore
To a most dangerous sea, the beauteous scarf
Veiling an Indian
beauty; in a word,
The seeming truth which cunning times put on
To entrap the wisest. Therefore, then, thou gaudy
gold,
Hard food for Midas
, I will none of thee;
Nor none of thee
, thou pale and common drudge
'Tween man and man. But thou, thou meagre lead,
Which rather threaten'st than dost promise aught,
Thy paleness moves me more than eloquence,
And here choose I. Joy be the consequence!
PORTIA
How all the other passions fleet
to air,
Aside
As
doubtful thoughts and rash-embraced
despair
And shudd'ring fear and green-eyed jealousy!
O love, be moderate, allay thy ecstasy,
In measure
rain
thy joy, scant
this excess.
I feel too much thy blessing. Make it less,
For fear I surfeit
.
BASSANIO What find I here?
He opens the lead casket
Fair Portia's counterfeit
! What demigod
Hath come so near creation? Move these eyes
?
Or whether
, riding on the balls of mine
,
Seem they in motion? Here are severed
lips,
Parted with sugar breath, so sweet a bar
Should sunder
such sweet friends. Here in her hairs
The painter plays the spider, and hath woven
A golden mesh t'entrap the hearts of men
Faster
than gnats in cobwebs. But her eyes —
How could he see to do them? Having made one,
Methinks it
should have power to steal both his
And leave itself unfurnished
. Yet look how far
The substance
of my praise doth wrong this shadow
In underprizing it, so far this shadow
Doth limp behind the substance. Here's the scroll,
The continent
and summary of my fortune.
'You that choose not by the view
Reads
Chance as fair
and choose as true.
Since this fortune falls to you,
Be content and seek no new.
If you be well pleased with this
And hold your fortune for your bliss,
Turn you where your lady is
And claim her with a loving kiss.'
A gentle scroll. Fair lady, by your leave,
I come by note
to give and to receive.
Like one of two contending in a prize
That thinks he hath done well in people's eyes,
Hearing applause and universal shout,
Giddy in spirit, still gazing in a doubt
Whether those peals of praise be his
or no,
So, thrice-fair lady, stand I, even so,
As doubtful whether what I see be true,
Until confirmed, signed, ratified
by you.
PORTIA You see me, Lord Bassanio, where I stand,
Such as I am; though for myself alone
I would not be ambitious in my wish,
To wish myself much better, yet for you
I would be trebled twenty times myself,
A thousand times more fair, ten thousand times more rich,
That only to stand high in your account
,
I might in virtues, beauties, livings
, friends,
Exceed account
. But the full sum
of me
Is sum of nothing, which to term in gross
Is an unlessoned girl, unschooled, unpractisèd
,
Happy in this, she is not yet so old
But she may learn. Happier than this,
She is not bred so dull but she can learn;
Happiest of all is that her gentle spirit
Commits itself to yours to be directed,
As from her lord, her governor, her king.
Myself, and what is mine, to you and yours
Is now converted
. But
now I was the lord
Of this fair mansion, master of my servants,
Queen o'er myself, and even now, but now,
This house, these servants and this same myself
Are yours, my lord. I give them with this ring,
Which when you part from, lose or give away,
Let it presage
the ruin of your love
And be my vantage
to exclaim on
you.
Puts a ring on his finger
BASSANIO Madam, you have bereft me of all words,
Only my blood
speaks to you in my veins,
And there is such confusion
in my powers
,
As after some oration fairly spoke
By a belovèd prince, there doth appear
Among the buzzing pleasèd multitude,
Where every something
being blent
together,
Turns to a wild
of nothing, save
of joy
Expressed and not expressed
. But when this ring
Parts from this finger, then parts life from hence.
O, then be bold
to say Bassanio's dead!
NERISSA My lord and lady, it is now our time,
That
have stood by and seen our wishes prosper,
To cry, good joy: good joy, my lord and lady!
GRATIANO My lord Bassanio and my gentle lady,
I wish you all the joy that you can wish,
For I am sure you can wish none
from me.
And when your honours mean to solemnize
The bargain of your faith
, I do beseech you,
Even
at that time I may be married too.
BASSANIO
With all my heart, so
thou canst get a wife.
GRATIANO I thank your lordship, you have got me one.
My eyes, my lord, can look as swift as yours:
You saw the mistress, I beheld the maid
.
You loved, I loved, for intermission
No more pertains to me, my lord, than you;
Your fortune stood
upon the caskets there,
And so did mine too, as the matter falls
,
For wooing here until I sweat again,
And swearing till my very roof
was dry
With oaths of love, at last
, if promise last,
I got a promise of this fair one here
To have her love, provided that your fortune
Achieved her mistress.
PORTIA Is this true, Nerissa?
NERISSA
Madam, it is so
, so you stand pleased withal.
BASSANIO And do you, Gratiano, mean good faith?
GRATIANO
Yes, faith
, my lord.
BASSANIO Our feast shall be much honoured in your marriage.
GRATIANO
We'll play with them the first boy
for a thousand ducats.
NERISSA
What, and stake down
?
GRATIANO
No, we shall ne'er win at that sport
, and stake down
.
But who comes here? Lorenzo and his infidel
?
What, and my old Venetian friend Salerio?
Enter Lorenzo, Jessica and Salerio
BASSANIO Lorenzo and Salerio, welcome hither,
If that the youth
of my new interest
here
Have power to bid you welcome. By your leave,
I bid my very
friends and countrymen,
Sweet Portia, welcome.
PORTIA So do I, my lord. They are entirely welcome.
LORENZO I thank your honour. For my part, my lord,
My purpose was not to have seen you here,
But meeting with Salerio by the way,
He did entreat me, past all saying nay,
To come with him along.
SALERIO I did, my lord,
And I have reason for it. Signior Antonio
Commends him
to you.
Gives Bassanio a letter
BASSANIO
Ere I ope
his letter,
I pray you tell me how my good friend doth.
SALERIO Not sick, my lord, unless it be in mind,
Nor well, unless in mind: his letter there
Will show you his estate
.
[ Bassanio ] opens the letter
GRATIANO
Nerissa, cheer
yond
stranger, bid her welcome.
Your hand, Salerio. What's the news from Venice?
How doth that royal
merchant, good Antonio?
I know he will be glad of our success,
We are the Jasons, we have won the fleece.
SALERIO I would you had won the fleece that he hath lost.
PORTIA
There are some shrewd
contents in yond same paper,
That steals the colour from Bassanio's cheek.
Some dear friend dead, else nothing in the world
Could turn so much the constitution
Of any constant
man. What, worse and worse?
With leave
, Bassanio: I am half yourself
,
And I must freely have the half of anything
That this same paper brings you.
BASSANIO O sweet Portia,
Here are a few of the unpleasant'st words
That ever blotted paper! Gentle lady,
When I did first impart my love to you,
I freely told you all the wealth I had
Ran in my veins. I was a gentleman,
And then I told you true. And yet, dear lady,
Rating
myself at nothing, you shall see
How much I was a braggart. When I told you
My state
was nothing, I should then have told you
That I was worse than nothing, for indeed,
I have engaged
myself to a dear friend,
Engaged my friend to his mere
enemy,
To feed my means. Here is a letter, lady,
The paper as
the body of my friend,
And every word in it a gaping wound,
Issuing life-blood. But is it true, Salerio?
Hath all his ventures failed? What, not one hit
?
From Tripolis, from Mexico and England,
From Lisbon, Barbary
and India?
And not one vessel scape the dreadful
touch
Of merchant-marring
rocks?
SALERIO Not one, my lord.
Besides, it should appear
, that if he had
The present
money to discharge
the Jew,
He
would not take it. Never did I know
A creature that did bear the shape of man
So keen and greedy to confound
a man.
He plies the duke at morning and at night,
And doth impeach
the freedom
of the state,
If they deny him justice. Twenty merchants,
The duke himself and the magnificoes
Of greatest port
have all persuaded
with him,
But none can drive him from the envious
plea
Of forfeiture
, of justice and his bond.
JESSICA When I was with him I have heard him swear
To Tubal and to Chus
, his countrymen,
That he would rather have Antonio's flesh
Than twenty times the value of the sum
That he did owe him: and I know, my lord,
If law, authority and power deny not,
It will go hard with
poor Antonio.
PORTIA Is it your dear friend that is thus in trouble?
BASSANIO The dearest friend to me, the kindest man,
The best-conditioned
and unwearied spirit
In doing courtesies
, and one in whom
The ancient Roman honour more appears
Than any that draws breath in Italy.
PORTIA What sum owes he the Jew?
BASSANIO For me three thousand ducats.
PORTIA What, no more?
Pay him six thousand and deface
the bond.
Double six thousand and then treble that,
Before a friend of this description
Shall lose a hair through Bassanio's fault.
First go with me to church and call me wife,
And then away to Venice to your friend,
For never shall you lie by Portia's side
With an unquiet soul. You shall have gold
To pay the petty debt twenty times over.
When it is paid, bring your true friend along.
My maid Nerissa and myself meantime
Will live as maids and widows. Come, away!
For you shall hence
upon your wedding day.
Bid your friends welcome, show a merry cheer
,
Since you are dear
bought, I will love you dear.
But let me hear the letter of your friend.
BASSANIO
'Sweet Bassanio, my ships have all miscarried, my creditors grow cruel, my estate
is very low, my bond to the Jew is forfeit, and since in paying it, it is impossible I should live, all debts are cleared between you and I, if I might see you at my death. Notwithstanding
, use your pleasure
, if your love do not persuade you to come, let not my letter.'
Reads
PORTIA
O love! Dispatch
all business, and be gone!
BASSANIO Since I have your good leave to go away,
I will make haste; but till I come again,
No bed shall e'er be guilty of my stay,
No rest be interposer 'twixt us twain
.
Exeunt
Enter [ Shylock ] the Jew and Solanio and Antonio and the Jailer
SHYLOCK
Jailer, look
to him, tell not me of mercy.
This is the fool that lends out money gratis
.
Jailer, look to him.
ANTONIO Hear me yet, good Shylock.
SHYLOCK I'll have my bond. Speak not against my bond,
I have sworn an oath that I will have my bond.
Thou calledst me dog before thou hadst a cause,
But since I am a dog, beware my fangs.
The duke shall grant me justice. I do wonder,
Thou naughty
jailer, that thou art so fond
To come abroad
with him at his request.
ANTONIO I pray thee hear me speak.
SHYLOCK I'll have my bond. I will not hear thee speak.
I'll have my bond and therefore speak no more.
I'll not be made a soft and dull-eyed
fool,
To shake the head, relent, and sigh, and yield
To Christian intercessors. Follow not,
I'll have no speaking. I will have my bond.
Exit Jew
SOLANIO It is the most impenetrable cur
That ever kept
with men.
ANTONIO Let him alone.
I'll follow him no more with bootless
prayers.
He seeks my life, his reason well I know;
I oft delivered from his forfeitures
Many that have at times made moan
to me:
Therefore he hates me.
SOLANIO I am sure the duke
Will never grant
this forfeiture to hold
.
ANTONIO The duke cannot deny the course of law,
For the commodity
that strangers
have
With us in Venice, if it be denied,
Will much impeach the justice of the state,
Since that
the trade and profit of the city
Consisteth of all nations. Therefore go.
These griefs and losses have so bated me
,
That I shall hardly spare a pound of flesh
Tomorrow to my bloody creditor.
Well, jailer, on. Pray God, Bassanio come
To see me pay his debt, and then I care not.
Exeunt
Enter Portia, Nerissa, Lorenzo, Jessica and [ Balthasar, ] a man of Portia's
LORENZO Madam, although I speak it in your presence,
You have a noble and a true conceit
Of godlike amity
, which appears most strongly
In bearing thus the absence of your lord.
But if you knew to whom
you show this honour,
How true a gentleman you send relief
,
How dear a lover
of my lord your husband,
I know you would be prouder of the work
Than customary bounty can enforce you
.
PORTIA I never did repent for doing good,
Nor shall not now, for in companions
That do converse and waste
the time together,
Whose souls do bear an equal yoke of love,
There must be needs
a like
proportion
Of lineaments
, of manners and of spirit;
Which makes me think that this Antonio,
Being the bosom lover
of my lord,
Must needs be like my lord. If it be so,
How little is the cost I have bestowed
In purchasing the semblance
of my soul
From out the state of hellish cruelty!
This comes too near the praising of myself:
Therefore no more of it. Hear other things.
Lorenzo, I commit into your hands
The husbandry
and manage
of my house
Until my lord's return; for mine own part,
I have toward heaven breathed a secret vow
To live in prayer and contemplation,
Only attended by Nerissa here,
Until her husband and my lord's return.
There is a monastery two miles off,
And there we will abide. I do desire you
Not to deny
this imposition
,
The which my love and some necessity
Now lays upon you.
LORENZO Madam, with all my heart,
I shall obey you in all fair commands.
PORTIA
My people
do already know my mind,
And will acknowledge you and Jessica
In place of Lord Bassanio and myself.
So fare you well till we shall meet again.
LORENZO Fair thoughts and happy hours attend on you.
JESSICA I wish your ladyship all heart's content.
PORTIA I thank you for your wish, and am well pleased
To wish it back on you: fare you well Jessica.
Exeunt [ Jessica and Lorenzo ]
Now, Balthasar,
As I have ever found thee honest-true
,
So let me find thee still. Take this same letter,
Gives a letter
And use thou all the endeavour of a man
In speed to Padua. See thou render
this
Into my cousin's hand, Doctor Bellario,
And look what
notes and garments he doth give thee,
Bring them, I pray thee with imagined
speed
Unto the traject
, to the common
ferry
Which trades
to Venice; waste no time in words,
But get thee gone. I shall be there before thee.
BALTHASAR Madam, I go with all convenient speed.
[ Exit ]
PORTIA Come on, Nerissa, I have work in hand
That you yet know not of; we'll see our husbands
Before they think of us.
NERISSA Shall they see us?
PORTIA
They shall, Nerissa, but in such a habit
,
That they shall think we are accomplishèd
With that we lack
. I'll hold
thee any wager,
When we are both accoutred
like young men,
I'll prove the prettier fellow of the two,
And wear my dagger with the braver
grace
,
And speak between the change of man and boy
With a reed voice
, and turn two mincing
steps
Into a manly stride, and speak of frays
Like a fine bragging youth, and tell quaint
lies,
How honourable ladies sought my love,
Which I denying, they fell sick and died.
I could not do withal
. Then I'll repent,
And wish for all that, that I had not killed them;
And twenty of these puny
lies I'll tell,
That men shall swear I have discontinued school
Above
a twelvemonth. I have within my mind
A thousand raw
tricks of these bragging Jacks
,
Which I will practise.
NERISSA
Why, shall we turn to
men?
PORTIA Fie, what a question's that,
If thou wert near a lewd interpreter!
But come, I'll tell thee all my whole device
When I am in my coach, which stays for us
At the park gate; and therefore haste away,
For we must measure
twenty miles today.
Exeunt
Enter [ Lancelet the ] Clown and Jessica
LANCELET
Yes, truly, for look you, the sins of the father are to be laid upon the children: therefore, I promise
you, I fear you
. I was always plain
with you, and so now I speak my agitation
of the matter: therefore be of good cheer, for truly I think you are damned. There is but one hope in it that can do you any good, and that is but a kind of bastard
hope neither
.
JESSICA And what hope is that, I pray thee?
LANCELET
Marry, you may partly hope that your father got
you not, that you are not the Jew's daughter.
JESSICA That were a kind of bastard hope indeed. So the sins of my mother should be visited upon me.
LANCELET
Truly then I fear you are damned both by father and mother: thus when I shun Scylla, your father, I fall into
Charybdis
, your mother; well, you are gone
both ways.
JESSICA
I shall be saved by my husband
. He hath made me a Christian.
LANCELET
Truly, the more to blame he. We were Christians enow
before, e'en as many as could well live one by
another. This making of Christians will raise the price of hogs
. If we grow all to be pork-eaters, we shall not shortly have a rasher on the coals for money
.
Enter Lorenzo
JESSICA I'll tell my husband, Lancelet, what you say. Here he comes.
LORENZO
I shall grow jealous of you shortly, Lancelet, if you thus get my wife into corners
.
JESSICA
Nay, you need not fear us, Lorenzo. Lancelet and I are
out. He tells me flatly there is no mercy for me in heaven because I am a Jew's daughter. And he says, you are no good member of the commonwealth, for in converting Jews to Christians, you raise the price of pork.
LORENZO
I shall answer that better to the commonwealth than you can the getting up of the negro's belly
. The Moor
is with child by you, Lancelet.
LANCELET
It is much
that the Moor should be more than reason
, but if she be less than an honest
woman, she is indeed more than I took her for
.
LORENZO
How every fool can play upon the word! I think the best grace
of wit will shortly turn into silence, and discourse grow commendable in none only but parrots. Go in, sirrah, bid them
prepare for dinner.
LANCELET
That is done, sir, they have all stomachs
.
LORENZO
Goodly lord, what a wit-snapper
are you? Then bid them prepare dinner.
LANCELET
That is done too, sir, only 'cover'
is the word.
LORENZO Will you cover then, sir?
LANCELET
Not so, sir, neither. I know my duty
.
LORENZO
Yet more quarrelling with occasion
! Wilt thou show the whole wealth of thy wit in an instant? I pray thee, understand a plain man in his plain meaning: go to thy fellows
; bid them cover the table, serve in the meat, and we will come in to dinner.
LANCELET
For
the table
, sir, it shall be served in: for the meat, sir, it shall be covered
: for your coming in to dinner, sir, why, let it be as humours and conceits
shall govern.
Exit Clown [ Lancelet ]
LORENZO
O dear discretion
, how his words are suited
!
The fool hath planted in his memory
An army of good words, and I do know
A many
fools that stand in better place
,
Garnished
like him, that for a tricksy word
Defy the matter
. How cheerest thou
, Jessica?
And now, good sweet, say thy opinion,
How dost thou like the lord Bassanio's wife?
JESSICA
Past all expressing
. It is very meet
The lord Bassanio live an upright life,
For, having such a blessing in his lady,
He finds the joys of heaven here on earth.
And if on earth he do not merit it,
In reason
he should never come to heaven.
Why, if two gods should play some heav'nly match
And on the wager lay
two earthly women,
And Portia one, there must be something else
Pawned
with the other, for the poor rude
world
Hath not her fellow
.
LORENZO
Even
such a husband
Hast thou of
me as she is for a wife.
JESSICA Nay, but ask my opinion too of that.
LORENZO I will anon. First, let us go to dinner.
JESSICA
Nay, let me praise you while I have a stomach
.
LORENZO No, pray thee let it serve for table-talk,
Then, howsome'er thou speak'st, 'mong other things
I shall digest
it.
JESSICA
Well, I'll set you forth
.
Exeunt
Enter the Duke, the Magnificoes, Antonio, Bassanio and Gratiano [ with Salerio and others ]
DUKE What, is Antonio here?
ANTONIO Ready, so please your grace.
DUKE
I am sorry for thee. Thou art come to answer
A stony adversary, an inhuman wretch
Uncapable of pity, void and empty
From
any dram
of mercy.
ANTONIO I have heard
Your grace hath ta'en great pains to qualify
His rigorous course, but since he stands obdurate
And that no lawful means can carry me
Out of his envy's
reach, I do oppose
My patience to his fury, and am armed
To suffer with a quietness of spirit
The very tyranny
and rage of his.
DUKE Go one, and call the Jew into the court.
SALERIO He is ready at the door. He comes, my lord.
Enter Shylock
DUKE
Make room, and let him stand before our
face.
Shylock, the world thinks, and I think so too,
That thou but lead'st this fashion
of thy malice
To the last hour of act
, and then 'tis thought
Thou'lt show thy mercy and remorse
more strange
Than is thy strange
apparent cruelty;
And where thou now exact'st the penalty,
Which is a pound of this poor merchant's flesh,
Thou wilt not only loose
the forfeiture,
But, touched with humane gentleness and love,
Forgive a moiety
of the principal,
Glancing an eye of pity on his losses,
That have of late so huddled on his back,
Enow to press a royal merchant
down
And pluck commiseration of his state
From brassy bosoms
and rough hearts of flints,
From stubborn Turks and Tartars
, never trained
To offices of tender courtesy.
We all expect a gentle
answer, Jew.
SHYLOCK
I have possessed
your grace of what I purpose,
And by our holy Sabbath have I sworn
To have the due
and forfeit of my bond.
If you deny it, let the danger
light
Upon your charter
and your city's freedom.
You'll ask me why I rather choose to have
A weight of carrion
flesh than to receive
Three thousand ducats: I'll not answer that,
But say it is my humour
; is it answered
?
What if my house be troubled with a rat
And I be pleased to give ten thousand ducats
To have it baned
? What, are you answered yet?
Some men there are love
not a gaping pig,
Some that are mad if they behold a cat,
And others when the bagpipe sings i'th'nose
Cannot contain their urine, for affection
,
Mistress of passion, sways it to the mood
Of what it likes or loathes. Now, for your answer:
As there is no firm reason to be rendered,
Why he
cannot abide a gaping
pig,
Why he
, a harmless necessary
cat,
Why he, a woollen bagpipe, but of force
Must yield to such inevitable shame
As to offend, himself being offended.
So can I give no reason, nor I will not,
More than a lodged
hate and a certain
loathing
I bear Antonio, that I follow
thus
A losing
suit against him. Are you answered?
BASSANIO This is no answer, thou unfeeling man,
To excuse the current
of thy cruelty.
SHYLOCK I am not bound to please thee with my answer.
BASSANIO Do all men kill the things they do not love?
SHYLOCK Hates any man the thing he would not kill?
BASSANIO Every offence is not a hate at first.
SHYLOCK What, wouldst thou have a serpent sting thee twice?
ANTONIO
I pray you think
you question with the Jew:
You may as well go stand upon the beach
And bid the main flood
bate
his usual height,
Or even as well use question
with the wolf
Why he hath made the ewe bleat for the lamb.
You may as well forbid the mountain pines
To wag
their high tops and to make no noise
When they are fretted
with the gusts of heaven.
You may as well do anything most hard
As seek to soften that — than
which what harder? —
His Jewish heart: therefore, I do beseech you
Make no more offers, use no further means,
But with all brief and plain conveniency
Let me have judgement and the Jew his will.
BASSANIO For thy three thousand ducats here is six.
SHYLOCK If every ducat in six thousand ducats
Were in six parts and every part a ducat,
I would not draw
them. I would have my bond!
DUKE
How shalt thou hope for mercy, rend'ring
none?
SHYLOCK
What judgement shall I dread, doing no wrong
?
You have among you many a purchased slave,
Which, like your asses and your dogs and mules,
You use in abject and in slavish parts
,
Because you bought them. Shall I say to you,
Let them be free, marry them to your heirs?
Why sweat they under burdens? Let their beds
Be made as soft as yours and let their palates
Be seasoned with such viands
? You will answer
'The slaves are ours.' So do I answer you:
The pound of flesh which I demand of him
Is dearly bought, 'tis mine and I will have it.
If you deny me, fie upon your law!
There is no force in the decrees of Venice.
I stand for
judgement. Answer: shall I have it?
DUKE Upon my power I may dismiss this court,
Unless Bellario, a learnèd doctor,
Whom I have sent for to determine this,
Come here today.
SALERIO
My lord, here stays without
A messenger with letters from the doctor,
New come from Padua.
DUKE Bring us the letters. Call the messenger.
BASSANIO Good cheer, Antonio! What, man, courage yet!
The Jew shall have my flesh, blood, bones and all,
Ere thou shalt lose for me one drop of blood.
ANTONIO
I am a tainted
wether
of the flock,
Meetest
for death. The weakest kind of fruit
Drops earliest to the ground, and so let me;
You cannot better be employed, Bassanio,
Than to live still and write mine epitaph.
Enter Nerissa [ dressed like a law clerk ]
DUKE Came you from Padua, from Bellario?
NERISSA From both. My lord Bellario greets your grace.
She gives the Duke a letter while Shylock whets his knife on his shoe
BASSANIO Why dost thou whet thy knife so earnestly?
SHYLOCK To cut the forfeiture from that bankrupt there.
GRATIANO Not on thy sole, but on thy soul, harsh Jew,
Thou mak'st thy knife keen
. But no metal can,
No, not the hangman's
axe, bear half the keenness
Of thy sharp envy. Can no prayers pierce thee?
SHYLOCK No, none that thou hast wit enough to make.
GRATIANO
O, be thou damned, inexecrable
dog!
And for thy life
let justice be accused
.
Thou almost mak'st me waver in my faith
To hold opinion with Pythagoras
,
That souls of animals infuse themselves
Into the trunks of men. Thy currish
spirit
Governed a wolf who, hanged for human slaughter,
Even from the gallows did his fell
soul fleet
,
And, whilst thou lay'st in thy unhallowed
dam
,
Infused itself in thee, for thy desires
Are wolvish, bloody, starved and ravenous.
SHYLOCK
Till thou canst rail
the seal from off my bond,
Thou but offend'st
thy lungs to speak so loud:
Repair
thy wit, good youth, or it will fall
To endless ruin. I stand here for law.
DUKE This letter from Bellario doth commend
A young and learnèd doctor in our court;
Where is he?
NERISSA
He attendeth here hard
by,
To know your answer, whether you'll admit him.
DUKE With all my heart. Some three or four of you
Go give him courteous conduct to this place.
[ Exeunt some ]
Meantime the court shall hear Bellario's letter.
'Your grace shall understand that at the receipt of your letter I am very sick, but in the instant that your messenger came, in loving visitation
was with me a young doctor of Rome. His name is Balthasar. I acquainted him with the cause in controversy between the Jew and Antonio the merchant. We turned o'er many books together. He is furnished
with my opinion, which — bettered with his own learning, the greatness whereof I cannot enough commend — comes with him, at my importunity
, to fill up your grace's request in my stead. I beseech you, let his lack of years be no impediment to let him lack a reverend
estimation, for I never knew so young a body with so old a head. I leave him to your gracious acceptance, whose trial
shall better publish
his commendation
.'
Reads
Enter Portia for Balthasar
Dressed like a lawyer
You hear the learnèd Bellario, what he writes,
And here, I take it, is the doctor come.
Give me your hand. Came you from old Bellario?
PORTIA I did, my lord.
DUKE You are welcome. Take your place.
Are you acquainted with the difference
That holds this present question
in the court?
PORTIA
I am informèd throughly
of the cause.
Which is the merchant here, and which the Jew?
DUKE Antonio and old Shylock, both stand forth.
PORTIA Is your name Shylock?
SHYLOCK Shylock is my name.
PORTIA Of a strange nature is the suit you follow,
Yet in such rule
that the Venetian law
Cannot impugn
you as you do proceed.—
You stand within his danger
, do you not?
ANTONIO Ay, so he says.
PORTIA
Do you confess
the bond?
ANTONIO I do.
PORTIA Then must the Jew be merciful.
SHYLOCK On what compulsion must I? Tell me that.
PORTIA
The quality of mercy is not strained
,
It droppeth as the gentle rain from heaven
Upon the place beneath. It is twice blest
:
It blesseth him that gives and him that takes.
'Tis mightiest in the mightiest, it becomes
The thronèd monarch better than his crown.
His sceptre shows
the force of temporal power,
The attribute to awe and majesty,
Wherein doth sit the dread
and fear of kings.
But mercy is above this sceptred sway
,
It is enthronèd in the hearts of kings,
It is an attribute to God himself;
And earthly power doth then show likest
God's
When mercy seasons
justice: therefore, Jew,
Though justice be thy plea, consider this,
That in the course of justice
, none of us
Should see salvation. We do pray for mercy,
And that same prayer doth teach us all to render
The deeds of mercy. I have spoke thus much
To mitigate the justice of thy plea,
Which if thou follow, this strict court of Venice
Must needs give sentence 'gainst the merchant there.
SHYLOCK
My deeds upon my head!
I crave the law,
The penalty and forfeit of my bond.
PORTIA
Is he not able to discharge
the money?
BASSANIO
Yes, here I tender
it for him in the court,
Yea, twice the sum. If that will not suffice,
I will be bound to pay it ten times o'er
On forfeit of my hands, my head, my heart.
If this will not suffice, it must appear
That malice bears down truth
. And I beseech you
Wrest once
the law to your authority.
To do a great right, do a little wrong,
And curb this cruel devil of his will.
PORTIA It must not be; there is no power in Venice
Can alter a decree establishèd.
'Twill be recorded for
a precedent
,
And many an error by the same example
Will rush into the state. It cannot be.
SHYLOCK
A Daniel
come to judgement
! Yea, a Daniel!
O wise young judge, how do I honour thee!
PORTIA I pray you let me look upon the bond.
SHYLOCK Here 'tis, most reverend doctor, here it is.
Gives Portia the bond
PORTIA Shylock, there's thrice thy money offered thee.
SHYLOCK An oath, an oath, I have an oath in heaven.
Shall I lay perjury upon my soul?
No, not for Venice.
PORTIA Why, this bond is forfeit,
And lawfully by this the Jew may claim
A pound of flesh, to be by him cut off
Nearest the merchant's heart. Be merciful.
Take thrice thy money, bid me tear the bond.
SHYLOCK
When it is paid according to the tenure
.
It doth appear you are a worthy judge,
You know the law, your exposition
Hath been most sound. I charge you by the law,
Whereof you are a well-deserving pillar,
Proceed to
judgement. By my soul I swear,
There is no power in the tongue of man
To alter me. I stay here on my bond.
ANTONIO Most heartily I do beseech the court
To give the judgement.
PORTIA Why then, thus it is:
You must prepare your bosom for his knife.
SHYLOCK O noble judge! O excellent young man!
PORTIA For the intent and purpose of the law
Hath full relation to the penalty,
Which here appeareth due upon the bond.
SHYLOCK 'Tis very true. O wise and upright judge!
How much more elder art thou than thy looks!
PORTIA Therefore lay bare your bosom.
SHYLOCK Ay, his breast,
So says the bond, doth it not, noble judge?
'Nearest his heart', those are the very words.
PORTIA
It is so. Are there balance
here to weigh
The flesh?
SHYLOCK I have them ready.
PORTIA
Have by
some surgeon, Shylock, on your charge
,
To stop
his wounds, lest he should bleed to death.
SHYLOCK Is it so nominated in the bond?
PORTIA It is not so expressed, but what of that?
'Twere good you do so much for charity.
SHYLOCK I cannot find it, 'tis not in the bond.
Looking at the bond
PORTIA Come, merchant, have you anything to say?
ANTONIO
But little. I am armed
and well prepared.
Give me your hand, Bassanio. Fare you well.
Grieve not that I am fall'n to this for you,
For herein Fortune shows herself more kind
Than is her custom. It is still
her use
To let the wretched man outlive his wealth,
To view with hollow eye and wrinkled brow
An age of poverty, from which ling'ring penance
Of such misery doth she cut me off.
Commend me to your honourable wife.
Tell her the process
of Antonio's end.
Say how I loved you; speak me fair in death
.
And when the tale is told, bid her be judge
Whether Bassanio had not once a love
.
Repent not you that you shall lose your friend,
And he repents not that he pays your debt.
For if the Jew do cut but deep enough,
I'll pay it instantly with all my heart
.
BASSANIO Antonio, I am married to a wife
Which
is as dear to me as life itself,
But life itself, my wife, and all the world,
Are not with me esteemed above thy life.
I would lose all, ay, sacrifice them all
Here to this devil, to deliver
you.
PORTIA Your wife would give you little thanks for that,
If she were by to hear you make the offer.
GRATIANO I have a wife, whom, I protest, I love.
I would she were in heaven, so she could
Entreat some power to change this currish Jew.
NERISSA 'Tis well you offer it behind her back,
The wish would make else
an unquiet house.
SHYLOCK These be the Christian husbands. I have a daughter.
Would
any of the stock of Barabbas
Aside?
Had been her husband rather than a Christian!
We trifle
time. I pray thee pursue
sentence.
PORTIA A pound of that same merchant's flesh is thine.
The court awards it, and the law doth give it.
SHYLOCK Most rightful judge!
PORTIA And you must cut this flesh from off his breast.
The law allows it, and the court awards it.
SHYLOCK Most learnèd judge! A sentence! Come, prepare!
PORTIA Tarry a little, there is something else.
This bond doth give thee here no jot of blood,
The words expressly are 'a pound of flesh'.
Then take thy bond, take thou thy pound of flesh,
But in the cutting it, if thou dost shed
One drop of Christian blood, thy lands and goods
Are by the laws of Venice confiscate
Unto the state of Venice.
GRATIANO
O upright judge! Mark
, Jew. O learnèd judge!
SHYLOCK Is that the law?
PORTIA Thyself shalt see the act,
For as thou urgest justice, be assured
Thou shalt have justice, more than thou desirest.
GRATIANO O learnèd judge! Mark, Jew: a learnèd judge!
SHYLOCK I take this offer, then. Pay the bond thrice
And let the Christian go.
BASSANIO Here is the money.
PORTIA
Soft!
The Jew shall have all
justice. Soft, no haste.
He shall have nothing but the penalty.
GRATIANO O Jew! An upright judge, a learnèd judge!
PORTIA Therefore prepare thee to cut off the flesh.
Shed thou no blood, nor cut thou less nor more
But just a pound of flesh. If thou tak'st more
Or less than a just
pound, be it so much
As makes it light or heavy in the substance
,
Or the division of the twentieth part
Of one poor scruple
, nay, if the scale do turn
But in the estimation of a hair
,
Thou diest and all thy goods are confiscate.
GRATIANO A second Daniel, a Daniel, Jew!
Now, infidel, I have thee on the hip
.
PORTIA Why doth the Jew pause? Take thy forfeiture.
SHYLOCK
Give me my principal
, and let me go.
BASSANIO I have it ready for thee, here it is.
PORTIA He hath refused it in the open court.
He shall have merely
justice and his bond.
GRATIANO A Daniel, still say I, a second Daniel!
I thank thee, Jew, for teaching me that word.
SHYLOCK
Shall I not have barely
my principal?
PORTIA Thou shalt have nothing but the forfeiture,
To be taken so at thy peril, Jew.
SHYLOCK
Why, then the devil give him good
of it!
I'll stay
no longer question
.
Starts to go
PORTIA Tarry, Jew.
The law hath yet another hold on you.
It is enacted in the laws of Venice,
If it be proved against an alien
That by direct or indirect attempts
He seek the life of any citizen,
The party gainst the which he doth contrive
Shall seize
one half his goods, the other half
Comes to the privy coffer
of the state,
And the offender's life lies in
the mercy
Of the duke only, gainst all other voice
.
In which predicament, I say, thou stand'st,
For it appears, by manifest proceeding
,
That indirectly, and directly too,
Thou hast contrived against the very life
Of the defendant, and thou hast incurred
The danger
formerly by me rehearsed
.
Down
therefore, and beg mercy of the duke.
GRATIANO Beg that thou mayst have leave to hang thyself,
And yet, thy wealth being forfeit to the state,
Thou hast not left the value of a cord
:
Therefore thou must be hanged at the state's charge
.
DUKE That thou shalt see the difference of our spirit,
I pardon thee thy life before thou ask it.
For
half thy wealth, it is Antonio's,
The other half comes to the general state,
Which humbleness
may drive
unto a fine.
PORTIA
Ay, for the state, not for Antonio
.
SHYLOCK Nay, take my life and all. Pardon not that.
You take my house when you do take the prop
That doth sustain my house. You take my life
When you do take the means whereby I live.
PORTIA What mercy can you render him, Antonio?
GRATIANO
A halter
gratis. Nothing else, for God's sake.
ANTONIO
So
please my lord the duke and all the court
To quit
the fine for one half of his goods,
I am content, so
he will let me have
The other half in use
, to render it,
Upon his death, unto the gentleman
That lately stole his daughter.
Two things provided more: that for this favour
He presently
become a Christian.
The other, that he do record a gift
Here in the court of all he dies possessed
Unto his son
Lorenzo and his daughter.
DUKE He shall do this, or else I do recant
The pardon that I late
pronouncèd here.
PORTIA Art thou contented, Jew? What dost thou say?
SHYLOCK I am content.
PORTIA Clerk, draw a deed of gift.
SHYLOCK I pray you give me leave to go from hence,
I am not well. Send the deed after me,
And I will sign it.
DUKE Get thee gone, but do it.
GRATIANO In christening thou shalt have two godfathers.
Had I been judge, thou shouldst have had ten more
,
To bring thee to the gallows, not to the font
.
Exit [ Shylock ]
DUKE Sir, I entreat you home with me to dinner.
To Portia
PORTIA
I humbly do desire your grace of
pardon.
I must away this night toward Padua,
And it is meet
I presently set forth.
DUKE
I am sorry that your leisure serves you not
.
Antonio, gratify
this gentleman,
For in my mind you are much bound to him.
Exit Duke and his train
BASSANIO Most worthy gentleman, I and my friend
Have by your wisdom been this day acquitted
Of grievous penalties, in lieu whereof
,
Three thousand ducats due unto the Jew
We freely cope
your courteous pains withal.
Offers money
ANTONIO And stand indebted, over and above,
In love and service to you evermore.
PORTIA He is well paid that is well satisfied,
And I, delivering you, am satisfied
And therein do account
myself well paid.
My mind was never yet more mercenary.
I pray you know
me when we meet again.
I wish you well, and so I take my leave.
Starts to leave
BASSANIO
Dear sir, of force I must attempt
you further.
Take some remembrance of us as a tribute,
Not as fee. Grant me two things, I pray you:
Not to deny me, and to pardon me
.
PORTIA
You press
me far, and therefore I will yield
.
Give me your gloves, I'll wear them for your sake.
To Antonio
And, for your love
, I'll take this ring from you.
To Bassanio
Do not draw back your hand, I'll take no more,
And you in
love shall not deny me this.
BASSANIO This ring, good sir, alas, it is a trifle!
I will not shame myself to give you this.
PORTIA I will have nothing else but only this,
And now methinks I have a mind to
it.
BASSANIO There's more depends on this than on the value.
The dearest
ring in Venice will I give you,
And find it out by proclamation.
Only for this, I pray you pardon me.
PORTIA
I see, sir, you are liberal
in offers.
You taught me first to beg, and now methinks
You teach me how a beggar should be answered.
BASSANIO Good sir, this ring was given me by my wife,
And when she put it on, she made me vow
That I should neither sell nor give nor lose it.
PORTIA That 'scuse serves many men to save their gifts.
An if your wife be not a madwoman,
And know how well I have deserved this ring,
She would not hold out enemy forever
For giving it to me. Well, peace be with you!
Exeunt [ Portia and Nerissa ]
ANTONIO My lord Bassanio, let him have the ring.
Let his deservings and my love withal
Be valued against your wife's commandment.
BASSANIO Go, Gratiano, run and overtake him.
Give him the ring, and bring him, if thou canst,
Unto Antonio's house. Away, make haste!
Exit Gratiano
Come, you and I will thither presently,
And in the morning early will we both
Fly
toward Belmont. Come, Antonio.
Exeunt
Enter Portia and Nerissa
Still disguised
PORTIA
Inquire the Jew's house out
, give him this deed
,
And let him sign it. We'll away tonight
Gives her a deed
And be
a day before our husbands home.
This deed will be well welcome to Lorenzo.
Enter Gratiano
GRATIANO
Fair sir, you are well o'erta'en
.
My lord Bassanio upon more advice
Hath sent you here this ring, and doth entreat
Your company at dinner.
Gives her the ring
PORTIA That cannot be;
His ring I do accept most thankfully,
And so, I pray you tell him. Furthermore,
I pray you show my youth old
Shylock's house.
GRATIANO That will I do.
NERISSA Sir, I would speak with you.
I'll see if I can get my husband's ring,
Aside to Portia
Which I did make him swear to keep for ever.
PORTIA Thou mayst, I warrant.
Aside to Nerissa
We shall have old swearing
That they did give the rings away to men;
But we'll outface
them, and outswear
them too.—
Away, make haste! Thou know'st where I will tarry.
Aloud
NERISSA Come, good sir, will you show me to this house?
Exeunt
Enter Lorenzo and Jessica
LORENZO The moon shines bright. In such a night as this,
When the sweet wind did gently kiss the trees
And they did make no noise, in such a night
Troilus
methinks mounted the Trojan walls
And sighed his soul toward the Grecian tents
Where Cressid lay that night.
JESSICA In such a night
Did Thisbe
fearfully o'ertrip
the dew,
And saw the lion's shadow ere himself
,
And ran dismayed away.
LORENZO In such a night
Stood Dido
with a willow
in her hand
Upon the wild
sea banks and waft
her love
To come again to Carthage.
JESSICA In such a night
Medea
gathered the enchanted herbs
That did renew
old Aeson.
LORENZO In such a night
Did Jessica steal
from the wealthy Jew
And with an unthrift
love did run from Venice
As far as Belmont.
JESSICA In such a night
Did young Lorenzo swear he loved her well,
Stealing her soul with many vows of faith,
And ne'er a true one.
LORENZO In such a night
Did pretty Jessica, like a little shrew
,
Slander her love
, and he forgave it her.
JESSICA
I would out-night you
, did
nobody come.
But hark, I hear the footing
of a man.
Enter [ Stephano, a ] Messenger
LORENZO Who comes so fast in silence of the night?
STEPHANO A friend.
LORENZO A friend? What friend? Your name, I pray you, friend?
STEPHANO Stephano is my name, and I bring word
My mistress will before the break of day
Be here at Belmont. She doth stray about
By holy crosses
, where she kneels and prays
For happy wedlock hours.
LORENZO Who comes with her?
STEPHANO None but a holy hermit and her maid.
I pray you is my master yet returned?
LORENZO He is not, nor we have not heard from him.
But go we in, I pray thee, Jessica,
And ceremoniously let us prepare
Some welcome for the mistress of the house.
Enter Clown [ Lancelet ]
LANCELET
Sola
, sola! Wo ha, ho!
Sola, sola!
LORENZO Who calls?
LANCELET Sola! Did you see Master Lorenzo?
And Master Lorenzo, sola, sola!
LORENZO
Leave hollowing
, man! Here.
LANCELET Sola! Where, where?
LORENZO Here.
LANCELET
Tell him there's a post
come from my master, with his horn
full of good news: my master will be here ere morning.
[ Exit ]
LORENZO
Sweet soul, let's in
, and there expect
their coming.
And yet no matter. Why should we go in?
My friend Stephano, signify
, pray you,
Within the house, your mistress is at hand,
And bring your music
forth into the air
.
[ Exit Stephano ]
How sweet the moonlight sleeps upon this bank!
Here will we sit and let the sounds of music
Creep in our ears. Soft stillness and the night
Become
the touches
of sweet harmony.
Sit, Jessica. Look how the floor of heaven
They sit
Is thick inlaid with patens
of bright gold.
There's not the smallest orb
which thou behold'st
But in his motion
like an angel sings,
Still choiring
to the young-eyed
cherubins
;
Such harmony is in immortal souls,
But whilst this muddy vesture of decay
Doth grossly
close it in
, we cannot hear it.
[ Enter Musicians ]
Come, ho, and wake Diana
with a hymn!
With sweetest touches pierce your mistress' ear,
And draw her home with music.
JESSICA I am never merry when I hear sweet music.
Play music
LORENZO
The reason is, your spirits
are attentive
.
For do but note a wild and wanton
herd
Or race
of youthful and unhandled
colts,
Fetching
mad bounds
, bellowing and neighing loud,
Which is the hot condition
of their blood
.
If they but
hear perchance
a trumpet sound,
Or any air
of music touch their ears,
You shall perceive them make a mutual stand
,
Their savage eyes turned to a modest gaze
By the sweet power of music: therefore the poet
Did feign
that Orpheus
drew
trees, stones and floods
,
Since nought so stockish
, hard and full of rage,
But music for time doth change his nature.
The man that hath no music in himself,
Nor is not moved with concord of sweet sounds,
Is fit for treasons, stratagems
and spoils
.
The motions
of his spirit are dull
as night
And his affections
dark as Erebus
.
Let no such man be trusted. Mark the music.
Enter Portia and Nerissa
PORTIA That light we see is burning in my hall.
How far that little candle throws his beams!
So shines a good deed in a naughty
world.
NERISSA When the moon shone, we did not see the candle.
PORTIA So doth the greater glory dim the less.
A substitute shines brightly as a king
Until a king be by
, and then his
state
Empties itself, as doth an inland brook
Into the main of waters
. Music! Hark!
Music
NERISSA It is your music, madam, of the house.
PORTIA
Nothing is good, I see, without respect
.
Methinks it sounds much sweeter than by day.
NERISSA Silence bestows that virtue on it, madam.
PORTIA The crow doth sing as sweetly as the lark
When neither is attended
, and I think
The nightingale, if she should sing by day,
When every goose is cackling, would be thought
No better a musician than the wren.
How many things by season
seasoned
are
To their right praise and true perfection!
Peace, ho! The moon sleeps with Endymion
And would not be awaked.
Music ceases
LORENZO That is the voice,
Or I am much deceived, of Portia.
PORTIA He knows me as the blind man knows the cuckoo,
By the bad voice.
LORENZO Dear lady, welcome home.
PORTIA We have been praying for our husbands' welfare,
Which speed
, we hope, the better for our words
.
Are they returned?
LORENZO Madam, they are not yet,
But there is come a messenger before
,
To signify their coming.
PORTIA Go in, Nerissa.
Give order to my servants that they take
No note at all of our being absent hence,
Nor you, Lorenzo, Jessica, nor you.
A tucket
sounds
LORENZO Your husband is at hand. I hear his trumpet.
We are no telltales, madam; fear you not.
PORTIA This night methinks is but the daylight sick.
It looks a little paler. 'Tis a day,
Such as the day is when the sun is hid.
Enter Bassanio, Antonio, Gratiano and their followers
BASSANIO
We should hold day with the Antipodes
,
If you would walk in absence of the sun
.
PORTIA
Let me give light
, but let me not be light,
For a light wife doth make a heavy
husband,
And never be Bassanio so for me,
But God sort
all! You are welcome home, my lord.
BASSANIO I thank you, madam. Give welcome to my friend.
This is the man, this is Antonio,
To whom I am so infinitely bound
.
PORTIA You should in all sense be much bound to him,
For, as I hear, he was much bound for you.
ANTONIO
No more than I am well acquitted of
.
PORTIA Sir, you are very welcome to our house.
It must appear in other ways than words:
Therefore I scant
this breathing
courtesy.
GRATIANO By yonder moon I swear you do me wrong.
To Nerissa
In faith, I gave it to the judge's clerk.
Would he were gelt
that had it, for my part
,
Since you do take it, love, so much at
heart.
PORTIA A quarrel, ho, already? What's the matter?
GRATIANO About a hoop of gold, a paltry ring
That she did give me, whose posy
was
For all the world like cutler's poetry
Upon a knife, 'Love me, and leave me not.'
NERISSA What talk you of the posy or the value?
You swore to me when I did give it you,
That you would wear it till the hour of death
And that it should lie with you in your grave.
Though
not for me, yet for your vehement oaths,
You should have been respective
and have kept it.
Gave it a judge's clerk! But well I know
The clerk will ne'er wear hair on's face that had it.
GRATIANO He will, an if he live to be a man.
NERISSA Ay, if a woman live to be a man.
GRATIANO Now, by this hand, I gave it to a youth,
A kind of boy, a little scrubbèd
boy,
No higher than thyself, the judge's clerk,
A prating
boy, that begged it as a fee.
I could not for my heart deny it him.
PORTIA You were to blame — I must be plain with you —
To part so slightly
with your wife's first gift.
A thing stuck on with oaths upon your finger
And so riveted
with faith unto your flesh.
I gave my love a ring and made him swear
Never to part with it, and here he stands.
I dare be sworn for him he would not leave it,
Nor pluck it from his finger, for the wealth
That the world masters
. Now, in faith, Gratiano,
You give your wife too unkind a cause of grief.
An 'twere to me, I should be mad
at it.
BASSANIO Why, I were best to cut my left hand off
Aside
And swear I lost the ring defending it.
GRATIANO My lord Bassanio gave his ring away
Unto the judge that begged it and indeed
Deserved it too. And then the boy, his clerk,
That took some pains in writing, he begged mine,
And neither man nor master would take aught
But the two rings.
PORTIA What ring gave you my lord?
Not that, I hope, which you received of me.
BASSANIO If I could add a lie unto a fault,
I would deny it. But you see my finger
Hath not the ring upon it. It is gone.
PORTIA Even so void is your false heart of truth.
By heaven, I will ne'er come in your bed
Until I see the ring.
NERISSA Nor I in yours till I again see mine.
BASSANIO Sweet Portia,
If you did know to whom I gave the ring,
If you did know for whom I gave the ring,
And would conceive
for what I gave the ring,
And how unwillingly I left the ring,
When nought would be accepted but the ring,
You would abate the strength of your displeasure.
PORTIA
If you had known the virtue
of the ring,
Or half her worthiness that gave the ring,
Or your own honour to contain
the ring,
You would not then have parted with the ring.
What man is there so much unreasonable,
If
you had pleased
to have defended it
With any terms of zeal, wanted
the modesty
To urge
the thing held as a ceremony
?
Nerissa teaches me what to believe:
I'll die for't but some woman had the ring.
BASSANIO No, by mine honour, madam, by my soul,
No woman had it, but a civil doctor
,
Which did refuse three thousand ducats of me
And begged the ring; the which I did deny him
And suffered
him to go displeased away —
Even he that had held up
the very life
Of my dear friend. What should I say, sweet lady?
I was enforced to send it after him.
I was beset with shame and courtesy.
My honour would not let ingratitude
So much besmear it
. Pardon me, good lady!
And by these blessèd candles of the night
,
Had you been there, I think you would have begged
The ring of me to give the worthy doctor.
PORTIA Let not that doctor e'er come near my house.
Since he hath got the jewel that I loved,
And that which you did swear to keep for me,
I will become as liberal
as you.
I'll not deny him anything I have,
No, not my body nor my husband's bed.
Know
him I shall, I am well sure of it.
Lie not a night from home. Watch me like Argus
.
If you do not, if I be left alone,
Now, by mine honour
, which is yet
mine own,
I'll have the doctor for my bedfellow.
NERISSA
And I his clerk: therefore be well advised
How you do leave me to mine own protection.
GRATIANO
Well, do you so. Let not me take
him, then.
For if I do, I'll mar
the young clerk's pen
.
ANTONIO
I am th'unhappy
subject of these quarrels.
PORTIA Sir, grieve not you. You are welcome notwithstanding.
BASSANIO Portia, forgive me this enforcèd wrong,
And in the hearing of these many friends,
I swear to thee, even by thine own fair eyes,
Wherein I see myself—
PORTIA Mark you but that!
In both my eyes he doubly sees himself
.
In each eye, one. Swear by your double
self,
And there's an oath of credit
.
BASSANIO Nay, but hear me.
Pardon this fault, and by my soul I swear
I never more will break an oath with thee.
ANTONIO I once did lend my body for thy wealth,—
To Bassanio
Which, but for him that had your husband's ring,
To Portia
Had quite miscarried
. I dare be bound again,
My soul upon the forfeit, that your lord
Will never more break faith advisedly
.
PORTIA
Then you shall be his surety
. Give him this
And bid him keep it better than the other.
She gives Antonio the ring
ANTONIO Here, Lord Bassanio. Swear to keep this ring.
BASSANIO By heaven, it is the same I gave the doctor!
PORTIA I had it of him. Pardon, Bassanio,
For, by this ring, the doctor lay with
me.
NERISSA And pardon me, my gentle Gratiano,
For that same scrubbèd boy, the doctor's clerk,
Shows her ring
In lieu of
this last night did lie with me.
GRATIANO Why, this is like the mending of highways
In summer, where the ways are fair
enough.
What, are we cuckolds
ere we have deserved it?
PORTIA
Speak not so grossly
. You are all amazed.
Here is a letter, read it at your leisure.
She gives a letter
It comes from Padua, from Bellario.
There you shall find that Portia was the doctor,
Nerissa there her clerk. Lorenzo here
Shall witness I set forth as soon as you,
And but e'en
now returned. I have not yet
Entered my house. Antonio, you are welcome,
And I have better news in store for you
Than you expect. Unseal this letter soon.
Gives him a letter
There you shall find three of your argosies
Are richly
come to harbour suddenly:
You shall not know by what strange accident
I chancèd on this letter.
ANTONIO
I am dumb
.
BASSANIO Were you the doctor and I knew you not?
GRATIANO Were you the clerk that is to make me cuckold?
NERISSA Ay, but the clerk that never means to do it,
Unless he live until he be a man.
BASSANIO Sweet doctor, you shall be my bedfellow.
When I am absent, then lie with my wife.
ANTONIO
Sweet lady, you have given me life and living
;
For here I read for certain that my ships
Are safely come to road
.
PORTIA How now, Lorenzo?
My clerk hath some good comforts too for you.
NERISSA Ay, and I'll give them him without a fee.
There do I give to you and Jessica,
From the rich Jew, a special deed of gift,
After his death, of all he dies possessed of.
LORENZO
Fair ladies, you drop manna
in the way
Of starvèd people.
PORTIA It is almost morning,
And yet I am sure you are not satisfied
Of these events at full
. Let us go in,
And charge us there upon inter'gatories
,
And we will answer all things faithfully.
GRATIANO
Let it be so. The first inter'gatory
That my Nerissa shall be sworn on
is,
Whether till the next night she had rather stay
,
Or go to bed now, being two hours to day.
But were the day come, I should wish it dark,
Till I were couching
with the doctor's clerk.
Well, while I live I'll fear no other thing
So sore
as keeping safe Nerissa's ring
.
Exeunt
Q = First Quarto text of 1600
Q2 = Second Quarto text of 1619
F = First Folio text of 1623
F2 = a correction introduced in the Second Folio text of 1632
Ed = a correction introduced by a later editor
SD = stage direction
SH = speech heading (i.e. speaker's name)
List of parts = Ed
1.1.0 SD Salerio and Solanio = Ed. F = Salarino, and Salanio
1.1.8 SH SALERIO = Ed. F = Sal. Q = Salarino. SHs for first three speeches of Antonio's friends' reversed in F, due to confusing SHs in Q : Salarino, Salanio, Salar. 15 SH SOLANIO = Q (Salanio) . F = Salar . 28 docked = Ed. F = docks 62 SH SALERIO = Ed. F = Sala. (his next two speeches: Sal.) 70 SD Salerio = Ed. F = Salarino 116 Is = Ed. F = It is 118 are two = F. Q = are as two 157 do me now = Q. F = doe
1.2.4 small = F. Q = meane 12 be one = F. Q = to be one 14 reason is not in = F. Q = reasoning is not in the 17 Is it = Q. F = It is 31 Palatine = Q2. F = Palentine 35 rather to be = F. Q = rather be 37 Bon = Ed. F = Boune 41 throstle = Ed. F = Trassell 43 should = F. Q = shall 51 other = F. Q = Scottish. Altered in F so as not to offend Scottish King James 73 wish = F. Q = pray God grant 80 seek you = F. Q = seeke for you
1.3.26 Rialto = Ed. F = Ryalta 37 well-won = Q. F = well-worne 53 ye = Q. F = he 74 peeled spelled pil'd in F 103 spit spelled spet in F 113 should = F. Q = can 116 spat spelled spet in F 124 of barren = F. Q = for barren 127 penalties = F. Q = penaltie 143 it pleaseth = F. Q = pleaseth 172 terms = Q. F = teames
2.1.0 SD Morocco spelled Morochus in F 32 thee, lady = Q. F = the Ladie 36 page = Ed. F = rage
2.2.1 SH LANCELET = Ed. F = Clo . 2 Gobbo = Q2. F = Iobbe (throughout scene) 17 a kind = F. Q = but a kinde 34 Lancelet = F. Q = Lancelet sir 64 last = Q2. F = lost 123 SD Exit placed two lines earlier in F 133 where they = F. Q = where thou
2.3.9 talk = F. Q = in talk 11 did = Ed. F = doe 12 somewhat = F. Q = something
2.4.0 SD Salerio = Ed. F = Slarino (Sal. for his SHs throughout this scene) 10 shall it = F. Q = it shall 13 Is = Q. F = I
2.5.1 SH SHYLOCK = Q2. F = Iew 26 there = Q. F = their 40 Jewè s = Ed. F = Iewes 44 but = F. Q = and
2.6.0 SD Salerio = Ed. F = Salino 2 a stand = F. Q = stand 7 seal = Q. F = steale 18 a prodigal = F. Q = the prodigal 46 you are = F. Q = are you 60 gentlemen = F. Q = gentleman
2.7.5 many men = Q. F = men 10 Line accidentally printed twice in F 70 tombs = Ed. F = timber
2.8.0 SD Salerio = Ed. F = Salarino 6 comes = F. Q = came 8 gondola spelled Gondilo in F 34 You = Q. F = Yo
2.9.7 thou = F. Q = you 45 peasantry = Q. F = pleasantry 102 Bassanio, Lord Love, = Ed. F = Bassanio Lord, loue
3.1.0 SD Salerio = Ed. F = Salarino 5 gossip's = F. Q = gossip 26 blood = F. Q = my blood 40 what's the = F. Q = what's his 50 SH SERVANT = Ed. Not in F 56 of her = Q. F = of ster 62 how much = F. Q = whats 71 heard = Ed. F = here 79 turquoise = Ed. F = Turkies
3.2.0 SD trains = Q. F = traine 17 if = Q. F = of 34 do = Q. F = doth 44 aloof = Q. F = aloose 63 much, much = Q. F = much 69 eyes = F. Q = eye 83 vice = Ed. F = voice 152 me = Q. F = my 161 nothing = F. Q = something 174 lord = F. Q = Lords 199 have = Q. F = gaue 207 roof = Q2. F = rough 213 is so = F. Q = is 322 SH BASSANIO = Ed. Not in F 324 might see = F. Q = might but see 331 No = Q. F = Nor
3.3.2 lends = F. Q = lent
3.4.13 equal spelled egal in F 50 Padua = Ed. F = Mantua 51 hand = F. Q = hands 54 traject = Ed. F = Tranect
3.5.57–8 merit it, In = Ed. F = meane it, it Is. Q = meane it, it In 65 a wife = F. Q = wife
4.1.52 Mistress = Ed. F = Masters 66 answer = F. Q = answers 75 Why … made = Q. Not in F 78 fretted = F. Q = fretten 80 what = F. Q = what's 112 messenger = Q. F = Messengers 144 endless = F. Q = cureless 165 Came = F. Q = Come 204 court = Q. F = course 224 do I = F. Q = I do 230 No, not = F. Q = Not not 262 should = F. Q = doe 263 Is it so = Q. F = It is not 267 Come = F. Q = You 282 not = F. Q = but 312 Then take = F. Q = Take then 333 it so = F. Q = it but so 340 thee = F. Q = you 350 taken so = F. Q = so taken 407 thou shalt = F. Q = shalt thou 410 home with me = Q. F = with me home
5.1.3 noise = Q. F = nnyse 32 SH STEPHANO = Ed. F = Mes. 41 is = Q. F = it 41 returned = Q. F = rnturn'd 44 us = Q. F = vs vs 55 Sweet soul = Ed. F prints as last words of Lancelet's speech 57 Stephano = Q2. F = Stephen 57 pray = F. Q = I pray 71 it in = Q. F = in it 88 time = F. Q = the time 163 the hour = F. Q = your hour 167 But ... know = F. Q = no God's my Iudge 232 And by = F. Q = For by 263 thy = F. Q = his 272 Pardon = F. Q = Pardon me 286 but e'en now = F. Q = even but now