在骄傲的道上走着的人们,在他们的足下蹂躏着卑微的生命,地面上的嫩绿印着他们血染的脚踪:
让他们快活去,我们并且感谢你天帝的慈恩,因为他们占领这一天的风光。
但我却感谢我是与卑微的共同着运命,他们忍受着,负载着权力的重量,他们掩护着他们的顽面,在黑暗中吞声的饮泣。
他们一阵阵的抽痛都已跳荡入你的黑夜的隐秘之深沉里,他们忍受的每一次侮辱归纳在你的伟大的沉默里。
清晨是他们的了。
太阳呀,升起来照着流血的心开作清晨的鲜花,也照出骄傲的火炬的夜晏萎成了灰烬。
Those who walk on the path of pride crushing the lowly life under their tread ,covering the tender green of the earth with their footprints in blood:
Let them rejoice, and thank thee, lord, for the day is theirs.
But I am thankful that my lot lies with the humble who suffer the burden of power, and hide their faces and strifle their sobs in the dark
For every throb of their pain has pushed in the secret depth of thy night, and every insult has been gathered into thy great silence.
And the marrow is theirs.
O Sun, rise upon the bleeding hearts blossoming in flowers of the morning, and the torchlight revelry of pride shrunken to ashes.