购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第四景 伦敦古堡

[克莱伦斯及狱卒上]

狱卒 殿下今天怎么满脸的愁容?

克莱伦斯 唉,我度过了好可怕的一个黑夜!

做不完的噩梦,满眼是丑恶的景象;

我为人向来是个老实的基督徒,

可以说,再叫我这么过一夜,我不干,

哪怕你许我以后有享不尽的福——

那一夜真有说不出的阴森可怕!

狱卒 你做了什么梦啊,真想听你说一说。

克莱伦斯 在梦中,我仿佛从古堡中脱身而出,

上了船,正要渡海去投奔勃艮第;

我四弟理查一路上伴我同行,

他有意哄我走出船舱,来到了

活动甲板上;回首远望英格兰,

不禁想起了我们两大王族间

那一场内战有多少悲惨的往事。

在摇晃不稳的甲板上,两人正往前走,

理查似乎给绊了一下,站不稳,

我赶紧去扶他,谁想他冲着我扑过来,

顿时把我撞翻了,跌出了航船外,

跌进了那浪涛滚滚的汪洋大海。

老天啊,老天!好痛苦啊,葬身在海底!

我耳边响彻着惊涛骇浪的怒吼声,

我眼前只见死神的狰狞的黑影!

我仿佛瞥见了千百艘遇险的沉船,

大小的海鱼拿千万个溺死者来果腹;

只见海底散满着那金块,大铁锚,

成堆的珍珠,无价的宝石,贵重的首饰;

有些附在骷髅上,眼孔里不见了

原来的眼珠,却镶嵌着闪光的珍宝,

可只能向泥泞的海底“眉目”传情,

又像在嘲弄那散布在周围的白骨。

狱卒 正当临死的一刹那你还有闲工夫

去东张西望那埋葬在深海底的秘密?

克莱伦斯 是这样,我东张西望,我几次三番,

但求做一个冤鬼吧,偏是海浪不留情,

严密地堵住了我灵魂,不放它逃出来,

投入那空旷的、天风回荡的太空;

却把我灵魂封闭在喘息的躯壳里——

那沉溺海底的躯壳几乎要爆裂了。

狱卒 这深重的苦难,把你从噩梦中惊醒了?

克莱伦斯 哪里,我没命了,噩梦却还在做下去。

接着,狂风暴雨席卷了我灵魂!

我恍惚飘流到阴森凄惨的冥河,

自有那青面的舟子(诗人曾吟咏过)

把我引渡到长夜漫漫的冥域。

第一个来迎接新来乍到的我,

是我的老丈人,赫赫有名的华列克,

只听得他高声吼道:“这阴曹地府

该拿什么样毒刑来惩罚这个

背信弃义的克莱伦斯?”他话音刚落,

就消失了。接着飘飘荡荡地来了

天使模样的幽灵,鲜亮的头发上

血迹斑斑,冲着我,他厉声叫道:

“克莱伦斯来啦!——奸诈阴险的克莱伦斯!

正是他,在吐伯雷战场上砍杀了我。

复仇之神啊,抓住他,叫他受苦刑!”

他一声召唤,只见一大群恶魔

团团围住我,只管在我耳边咆哮,

那凶猛的吼声,吓得我心惊肉跳,

把我就此吓醒了。过了好一会儿,

我还道我依然留在黑暗的地狱里——

这噩梦留给我的恐怖真难以消除!

狱卒 老爷,难怪你给噩梦吓着了,

就是我听你这么讲,也把我吓坏了。

克莱伦斯 看守啊,看守,这些事都是我干下的呀,

都为了爱德华;可现在,一件件一桩桩,

都成了告发我灵魂的铁证!你瞧,

王上怎么报答我!上帝啊,要是我

忏悔又祷告也不能平息你怒火,

认定我犯下的罪孽必须受报应,

把你的震怒都倾泻在我的头上吧,

放过我无辜的妻子和可怜的儿女吧!

求你啦,好看守,暂且陪伴我一会儿,

我的心灵好沉重啊,只想睡一会。

狱卒 我陪你,老爷,愿上帝赐予你安宁!

(克莱伦斯入睡)

[典狱长布拉肯伯雷上]

典狱长 人世的忧患扰乱了天时的运行,

破坏了安息,把黑夜变成了早晨,

早晨转变为黑夜。帝王将相,

他们的荣耀无非是一个虚名,

用内心的骚乱换取外表的虚荣;

往往为过眼烟云的名利,饱尝了

日夜不得安宁的无穷的烦恼,

在高官显爵和走卒贱夫之间

除了那虚名,再没有什么区分。

[两杀手上]

杀手甲 喂,有人吗?

典狱长 你要干什么?伙计,你怎么进来的?

杀手甲 找克莱伦斯谈话;用两条腿走进来的。

典狱长 怎么,你说话倒真是干脆!

杀手乙 老兄,干脆总比啰唆好吧。

(向自己的伙伴)

把特许状给他看,不用多说了。

典狱长 (接读特许状)

这文件指令我把高贵的克莱伦斯公爵

交在你们的手里,其用意何在,

我不必过问了;反正我一无所知,

落得个干净。公爵在那边睡着。

钥匙在这儿。(交出钥匙)

我这就去见王上,

向他禀明,我已把我看押的责任,

移交给你们俩了。

杀手甲 很好,老兄,这才叫做知趣。再见吧。

[典狱长下]

杀手乙 趁他睡熟了,我一刀捅下去,好不好?

杀手甲 不行,他醒来会说:咱们只敢偷偷摸摸地干。

杀手乙 他醒来!不到末日审判,他再也不会醒来了。

杀手甲 那么他会说:咱们是趁他睡熟了下手的。

杀手乙 提起上帝的审判,我不免良心上有点儿不安。

杀手甲 你不安的是什么呢?

杀手乙 我不安的倒不是下手杀他,咱们手里自有这一道命令;只怕杀了他,灵魂要给打入地狱,那一纸命令可救不了我呀。

杀手甲 我还道你早已拿定主意了。

杀手乙 我这会儿的主意是——别去伤害他这条命。

杀手甲 我这就去格洛斯特公爵那儿,向他禀告。

杀手乙 且慢,求你啦,稍许等一下,但愿我这感情上的冲动一会儿就没事了。——只消数到二十,我这热劲儿就过去了,向来是这样的。

杀手甲 }DW}(过了一会儿)此刻你怎么样了?

杀手乙 不瞒你说,我心里头还有些疙瘩呢。

杀手甲 别忘了把这事儿办了,有一笔赏金正在等待着咱们呢。

杀手乙 }DW}(横下心来)妈的,叫他死!我把赏金给忘了。

杀手甲 现在你的良心又在哪儿呢?

杀手乙 它呀,在格洛斯特公爵的钱包里。

杀手甲 这么说,他打开钱包,要给咱们赏金时,你那颗良心就飞走啦。

杀手乙 管它呢,随它去吧。有几个人愿意收留它呢——

没有人吧。

杀手甲 万一它又回到你身边来呢?

杀手乙 我不跟它打交道了,它惹不起。 它让你成了怕事的胆小鬼——你想偷吗?你一偷它就告发你。你再不能诅咒了,你咒天骂地,它就把你喝住了。你休想去偷隔壁乡邻的老婆,你一爬上她的床,它就来捉奸了。它呀,红着一张脸,知错认罪的小东西,可是钻进了你胸怀,它就造你的反,跟你过不去。有了它,真碍事,什么都别想干了。有一回,好运气,我捡到了一袋金子,它硬是逼着我去物归原主。谁收留了它,谁只好做穷光蛋。镇上的人,城里人,统统把它赶出了家门,都认得它其实是个害人精。谁想过舒舒坦坦的好日子,就非给它个不理睬,自拿主张不可。

杀手甲 妈的,就在方才,它还吊住了我的胳膊肘,求我别伤了公爵的性命。

杀手乙 你要听就得听魔鬼的,说什么也别信“良心”的话,它就是缠住你不放,叫你一声声叹息个没完。

杀手甲 哼,我天不怕、地不怕,反而怕它来找我麻烦吗?你放心吧。

杀手乙 这才是好汉的口气——好汉最讲究自己的声誉啦。来吧,咱们动手干吧,好吗?

杀手甲 举起你的刀柄,照准他的头颅打下去,把他打晕了,再把他扔进隔壁的甜酒桶里。

杀手乙 啊,好一个主意!让他像面包般泡在酒里。

杀手甲 别闹,他醒过来了。

杀手乙 下手吧!

杀手甲 不,咱们先跟他聊一会儿吧。

克莱伦斯 (醒来)

你在哪儿呀,看守?给我来一杯酒。

杀手乙 酒有的,老爷,待会儿让你喝个痛快。

克莱伦斯 老天爷,你是谁呀?

杀手甲 跟你一模一样,是个人。

克莱伦斯 可比不得我——王亲国戚。

杀手甲 也比不得咱们——奉王命而来。

克莱伦斯 听你的嗓音,像打雷,瞧你的模样,却是低三下四的。

杀手甲 我那嗓音是王上的;模样儿,我自己的。

克莱伦斯 你怎么说话阴森森的——好可怕的口气!

你两道目光只管狠狠地打量我;

你怎么脸无人色?是谁派你来的?

来干什么呀?

杀手乙 来——来——来——

克莱伦斯 来谋杀我?

两杀手 }DW}(含糊地)可不,可不。

克莱伦斯 你们俩硬不起心肠对我说出口,

该是也硬不起心肠向我下毒手。

两位朋友啊,我哪儿得罪你们啦?

杀手甲 你没有得罪我们,得罪的是王上。

克莱伦斯 以后我会跟他言归于好的。

杀手乙 不会有这回事了,老爷,你还是准备死吧。

克莱伦斯 在千千万万的人群中,偏挑出你们俩

来杀害无辜的好人?我犯了什么罪呢?

他们控告我,有什么罪证没有?

有合法的陪审团把他们的判决提交给

皱眉的法官吗?法律还没定我的罪,

是谁先宣判含冤的克莱伦斯的死刑?

口口声声要我死,这不符合法律呀。

你们听好了:你们想灵魂得救——

凭耶稣为超度众生而献出的宝血,

就马上给我走,别碰我身上一根毛。

你们想干什么呀?也不怕下地狱?

杀手甲 我们要干的事,是根据上面的指使。

杀手乙 向我们下命令的是咱们当今的王上。

克莱伦斯 罪孽深重的臣仆啊!万王之王

在他的法典上早已告诫过众生,

不得杀害人,难道你们竟藐视

神圣的意旨,去迎合凡人的心意?

留神啊,上帝挥舞着惩罚的鞭子,

谁触犯了天条,报应就落到谁头上。

杀手乙 眼前这报应同样要落到你头上——

为了你立下假誓,又欠下了血债。

在内战中,你曾经倒向兰开斯特王室

手按着《圣经》,宣过誓,表你的忠心。

杀手甲 可谁知你竟是个叛徒,有上帝明鉴,

你违背了誓言,拔出了奸诈的利剑,

刺破了你本该效忠的王太子的胸膛。

杀手乙 你对天发过誓:说是你爱戴他、拥护他呢。

杀手甲 你怎么能呼吁上帝来惩罚我们?

你自己肆意践踏了上帝的法令!

克莱伦斯 唉!我昧了良心,为的是谁呀?

为的是爱德华,我的兄长——为了他呀。

他不能为了算这旧账派你们来杀我。

在这罪恶的泥淖里,他陷得跟我一样深。

要知道,上帝要惩罚那作恶的人,

他要的是天理昭彰,让众生都看到。

你怎能擅自代替他执行天道呢?

他决不会借偷偷摸摸的勾当

来铲除那目无上帝的不法之徒。

杀手甲 那么谁让你充当上帝的行刑者?

你举起毒手,用致命的利剑,血溅了

那年轻有为、一表人才的王太子。

克莱伦斯 是出于对兄长的爱,是魔鬼,是暴怒。

杀手甲 出于对你兄长的爱,对你的罪恶,

出于我们的职责——促使我们俩

来到这儿,要结果你的性命。

克莱伦斯 你们爱我的王兄,就别仇恨我!

我是他三弟,我敬爱我的大哥。

如果你们是被收买的刺客,快回去吧,

我打发你们去找我四弟理查王爷,

他为了要救我一命,有更重的赏金,

胜过王上听说我送命了,给的赏。

杀手乙 你错尽错绝了;你兄弟理查恨死你呢。

克莱伦斯 (震惊,绝望地)

不,他爱我,是一片手足之情呀!

扔下我,去找他吧。

二杀手          说对了,我们要去的。

克莱伦斯 跟他说,我们的先父,约克老王爷,

用他那称雄的手臂祝福我们,

用肺腑之言嘱咐我们三兄弟,

彼此要相亲相爱;他万万想不到

这手足之情变成了彼此的仇恨。

叫理查想想吧,他会痛哭流涕的。

杀手甲 说得好,会流下了磨石;他开导我们:

别掉什么泪,要哭,掉下磨石吧。

克莱伦斯 不许你说他坏,他是软心肠的好人呀!

杀手甲 给你说对了——正像秋收的季节里

大雪飞扬。得了,别痴心妄想了。

派我们前来结果你性命的,正是他。

克莱伦斯 (天摇地动,站不稳了)

怎么可能呢?——我跟他分手的时候,

他把我搂在怀里呢,还发誓,还哭泣,

口口声声说,要想方设法来救我。

杀手甲 没错,他是一心要救你啊,要把你

救出这苦海,送你去那极乐世界呢。

杀手乙 求上帝宽恕你吧,你死在眼前了,老爷。

克莱伦斯 你的灵魂深处还懂得要敬神,

特地提醒我祈求上帝的宽恕——

对自己的灵魂,你们就熟视无睹了吗?

顾不到杀害我是违抗神的意旨吗?

弟兄们,想想吧,指使你来干这勾当的,

将因为你们干下了这勾当而恨你们。

杀手乙 }DW}(向杀手甲)我们该怎么办?

克莱伦斯 回心转意,拯救你们的灵魂吧。

杀手甲 回心转意?懦夫,娘儿们,才这样。

克莱伦斯 不回心转意,是禽兽,是蛮子,是魔鬼。

譬如说,你们是金枝玉叶的身份,

被囚禁在狱中,像我现在这个样,

闯来了两个跟你们一模一样的杀手,

设身处地,不也要哀求饶命吗?

(向杀手乙)朋友,我看出,

从你脸色中,流露出一丝怜悯。

要是你那双眼睛不是在哄人,

站到我这边来吧,来为我求情吧——

就像你大祸临头,为自己求情。

一位王爷在乞求,连乞丐都怜悯!

杀手乙 留意你的背后,老爷。

杀手甲 (举起匕首,从他后面扑过去)

看刀!再给你一刀!

(克莱伦斯倒地)

要是这两下还不够你受用,也好,

我把你泡在里边的大酒桶内。

[拖克莱伦斯下]

杀手乙 血腥气的勾当,狠起心肠干下了!

恨不得也像彼拉多,把血手洗一洗,

洗刷我跟那最残酷的血案的干系。

[杀手甲自里间上]

杀手甲 怎么回事?你怎么不帮着我干呀?

老天,公爵会知道:你多么不中用!

杀手乙 要是他知道原来那是我救了

他老兄一命——那倒是好事一件了。

赏金归你领吧,把我说的话告诉他:

我好后悔,那公爵终于被谋害了。

杀手甲 没什么好后悔的。给我走,你这胆小鬼。

我得找一个洞穴把尸体藏起来;

待公爵下令把他安葬时再说。

一旦赏金领到手,我这就上路,

此地留不得,这事儿迟早要败露。

[同下] oze6UrQr68uyRJ6vUFk1jPh1AJoduU4G7ulACLODdnUEPPyGQVNm1pTPedzB2NPy

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×