从前,有个名叫杨永鸣的人想吃杏,当地没有,就写信请他的岳父在家乡代买。但他字迹潦草,把“杏”写成“否”,把自己的名写成“汤水鸡”。老岳父跑遍了全乡,也没买到“否”和“汤水鸡”。后来他猜想:女婿在家时爱吃杏,这“否”与“杏”,字形差不多,可能是“杏”字之误;“汤水鸡”无疑就是“杨永鸣”之误了。于是他买了几斤黄杏,托人捎给女婿,还附信写了一首打油诗:
贤婿来信要买否,急得老汉满街跑。
买了一筐小黄杏,不知是否不是否。
龙飞凤舞害自己,涂鸦变成汤水鸡!
解说出头念“杏”,不出头念“否”,只一笔长短之差。“汤水鸡”与“杨永鸣”三字,也只几笔之别,一不小心,人就变成了鸡!文字之用,不能不慎。老汉的打油诗也真写得妙!“不知是否不是否”一词两用,巧极;“涂鸦变成汤水鸡”,拈来“鸦”字,带出“汤水鸡”,不着痕迹,亦极巧妙。