(1)
왕 단: 정말 거대한 강줄기지요?
지 영: 맞아요. 정말 그래요. 장강이 크다는 말을 듣기는 했지만, 이 정도인지는 상상도 못했어요. 우리가 중경을 출발한 지 벌써 이틀이 지났지요?
왕 단: 네, 이제 몇 시간 뒤면 의창에 도착할 거예요.
지 영: 와! 저기 저 산봉우리 좀 보세요. 마치 학이 날아가는 것 같은 모양이잖아요. 경치도 경치지만 변화무쌍한 모습에 넋이 나갈 정도예요. 정말 자연의 위대한 힘이 느껴지네요.
선 주: 저는 유람선을 타고 오면서 한국에서 한강이 갖는 의미만큼이나 중국에서 장강이 갖는 의미가 클 거라는 생각을 했어요.
왕 단: 한강이 한반도 문명의 발상지로서 의미가 있듯이 장강도 중국 문명발상지로서의 의미가 커요. 주변에 평야가 발달하고, 강에 어류가 풍부해서 일찍부터 장강 유역에 사람들이 모여 살기 시작했거든요.
지 영: 그런데 요즘에는 장강 유역이 근대화의 중심이 되는 것 같아요. 상해나 중경, 남경 등의 도시가 모두 장강 유역에 있는 도시잖아요.
왕 단: 맞아요. 특히 양자강 삼각주의 중심인 상해 주변의 발전은 정말 눈부실 정도예요.
(2)
장강은 길이가 6,300km에 달하는 거대한 강으로, 아시아에서는 가장 길고,세계에서도 세 번째로 긴 강이다. 그러나 외국인들에게는 일찍부터 장강이라는 이름 대신 양자강이라는 이름으로 불려왔다.
장강 유역에는 비옥한 토양과 온화한 기후 조건으로 평야가 발달하여 일찍부터 인간이 거주하기 시작했다. 호모 에렉투스의 화석과 호모 사피엔스의 유물을 비롯한 몇몇 유적지가 장강 유역에서 발견되었다.
장강 유역은 중국 최대의 곡창지대로, 중국에서 나는 곡물의 절반 정도가여기에서 생산된다. 그 가운데 쌀이 70%에 달하고, 목화·보리·밀·옥수수·콩·대마와 같은 작물도 많이 생산된다. 대운하가 만들어진 것도 장강 유역에서 생산된 곡물을 북부에 있는 여러 대도시들로 수송하기 위해서였다.
상해, 남경, 무한, 중경과 같은 대도시가 장강 유역에 자리잡고 있으며, 강어귀에 있는 상해는 19세기 말부터 주요한 외국의 통상기지가 되었다. 1950년 이래 장강과 그 유역은 중국 경제 근대화의 중심이 되고 있다.
발상지〔발쌍지〕
발달〔발딸〕
강줄기 (名) 河道,河流
거대하다 (形) 巨大
곡물 (名) 谷物,粮食
근대화 (名) 近代化,现代化
넋이 나가다 (词组) 出神
농업 잠재력 (名) 农业潜力
눈부시다 (形) 耀眼,闪光,明媚
달하다 (自) 到达,达到
대마 (名) 大麻
대운하 (名) 大运河
- ㄹ 정도로 (惯用型) 到……的程度
- 로 (助) 表示“手段,方法,工具,身份”等
목화 (名) 棉花
문명발상지 (名) 文明发祥地
밀 (名) 小麦
변화무쌍하다 (形) 变化无穷
보리 (名) 大麦
봉우리 (名) 山峰
비옥하다 (形) 肥沃的
삼각주 (名) 三角洲
상상하다 (他) 想像
수송하다 (他) 运输
양자강 (名) 扬子江,长江
- 어 오다 (惯用型) ……来
어귀 (名) 入口
어류 (名) 鱼类
온화하다 (形) 温和的
위대하다 (形) 伟大的
유역 (名) 流域
이래 (名) 以来
작물 (名) 作物
- 잖아요 (惯用型) 不……吗
젖줄 (名) 乳腺
콩 (名) 大豆
통상기지 (名) 通商基地
토양 (名词) 土壤
평야 (名) 平地,平原
풍부하다 (形) 丰富
학 (名) 鹤
화석 (名) 化石
接动词后,表示某动作或状态达到的程度,相当于汉语的“到……程度”。过去时有时也用“-았/었을 정도로”的形式。
(1)ㄱ: 밖에 안개가 많이 끼었어요?
外面雾大吗?
ㄴ: 네, 한 치 앞도 안 보일 정도입니다.
是,大得“伸手不见五指”。
(2)ㄱ: 오늘 많이 바빴어요?
今天很忙吗?
ㄴ: 밥 먹을 시간도 없을 정도였어요.
忙得连吃饭的时间都没有。
(3)ㄱ: 많이 아픕니까?
很痛吗?
ㄴ: 네, 견딜 수 없을 정도입니다.
是,痛得受不了。
(4)ㄱ: 강강 씨 한국말 참 잘하지요?
强强韩国话说得真好,是吧?
ㄴ: 네, 한국 사람이라고 착각할 정도입니다.
是,像韩国人说得一样好。
(5)ㄱ: 선영 씨가 몰라볼 정도로 예뻐졌지요?
善英漂亮得让人认不出来了,是吧?
ㄴ: 네, 그런 것 같아요.
对,好像是的。
(6)ㄱ: 이 선생님 말이 너무 빠르지요?
李老师的话太快了吧?
ㄴ: 네, 너무 빨라서 한국 사람인 저도 알아들을 수 없을 정도예요.
是,快得连我这个韩国人都听不清楚。
接动词或形容词后,表示确认听者已知的事实。常用于口语。
(1)ㄱ: 이 집 음식은 너무 비싸요.
这家的饭菜太贵了。
ㄴ: 그렇지만 맛있잖아요.
可是味道不挺好嘛。
(2)ㄱ: 왜 이렇게 늦게 일어나?
怎么起得这么晚?
ㄴ: 어제 늦게 잤잖아요.
昨天不是睡得晚嘛。
(3)ㄱ: 성미는 성격도 나쁜데 넌 왜 그렇게 성미를 좋아하니?
成美性格又不好,你为什么那么喜欢她?
ㄴ: 예쁘잖아요.
她不是漂亮嘛。
(4)ㄱ: 강강 씨는 한국말 실력이 많이 늘었어요.
强强的韩国话水平提高了很多。
ㄴ: 매일 열심히 공부하잖아요.
他不是每天勤奋学习嘛。
(5)ㄱ: 저 사람이 누구니?
那个人是谁?
ㄴ: 수정 씨 동생이잖아. 전에 수정 씨 집에 갔을 때 봤는데 생각이 안 나니?
那不是秀晶的弟弟吗,以前去秀晶家见过,想不起来了吗?
(6)ㄱ: 오후에 책을 사러 시내에 나가자. 한중사전을 사야 해.
下午去市里买书吧,要买韩汉词典。
ㄴ: 전에 샀잖아?
以前不是买过吗?
ㄱ: 잃어버렸어.
丢了。
接名词后,表示资格、身份等。
(1)강강 씨가 모범학생으로 뽑혀 상을 받았습니다.
强强作为模范生得奖了。
(2)저를 반장으로 뽑아 주시면 1년 동안 우리 반을 위해 열심히 일하겠습니다.
如果选我为班长,我会为我们班努力工作一年。
(3)저는 2남 3녀 중의 장남으로 책임감이 강합니다.
作为两男三女中的长子,我的责任感很强。
(4)아이가 외아들로 자라 버릇이 없습니다.
孩子是独生子,不懂规矩。
(5)어떤 사람을 며느리로 삼고 싶으세요?
你想要什么样的人作儿媳妇?
(6)저는 수미 씨가 마음에 들어요. 저런 여자를 아내로 맞았으면 좋겠어요.
我喜欢秀美,要是能娶那样的女孩当妻子就好了。
接动词词干后,表示某行为从过去到现在一直持续。
(1)이 책에는 작가가 살아 오면서 겪은 일들이 진솔하게 쓰여 있습니다.
这本书真实地描述了作家生活中所经历的事情。
(2)이것들은 제가 초등학교 때부터 써 온 일기장입니다.
这些是我自小学时起写的日记。
(3)그동안 쌓아 온 실력을 이번 기회에 유감없이 발휘하기 바랍니다.
希望在这次机会中充分发挥这段时间积蓄的实力。
(4)이러한 풍습은 약 1500여 년 전부터 계속되어 왔습니다.
这样的风俗从1500多年前一直持续至今。
(5)그런 이야기는 오래 전부터 들어 왔지만 저는 믿지 않았습니다.
很久以前我就听到过那样的话,但我不信。
(6)저는 몇 년 전부터 정부의 도움을 받아 생활해 왔습니다.
我自几年前开始在政府帮助下生活。
(1)작년 여름에는 __________비 가 많이 왔습니다.
(2)어제는 10년 만에 초등학교 때 친구를 만나서 __________술 을 마셨습니다.
(3)1주일 동안 밀린 빨래와 집안 청소를 했더니 __________허 리가 아픕니다.
(4)요즘은 __________바 쁩니다.
(5)그 식당은 __________사 람이 많습니다.
(6)홍단 씨는 __________한 국말을 잘합니다.
(1)고향의 날씨
(2)고향의 특산물
(3)고향의 유명한 장소
(4)부모님
(5)가장 친한 친구
(6)취미
(1)ㄱ: 오늘 왜 이렇게 길이 막히지요?
ㄴ: __________.
(2)ㄱ: 머리도 아프고 몸이 왜 이렇게 무겁지요?
ㄴ: 당연하지요. __________.
(3)ㄱ: 수미 씨는 친구들 사이에 인기가 많은 것 같아요.
ㄴ: __________.
(4)ㄱ: 오늘 영선 씨가 안 보여요. 어디 갔어요?
ㄴ: __________.
(5)ㄱ: 성우 씨, 지난번에 빌려간 책 빨리 돌려 주세요.
ㄴ: __________.
(6)ㄱ: 문수 씨가 우리를 초대했다면서요? 오늘 무슨 날이에요?
ㄴ: __________.
〈보기〉누구를 이 모임의 회장으로 뽑을까요?
(1)건강은 돈으로 살 수 없다.
(2)이효선 씨는 막내로 자라 버릇이 없다.
(3)이 풀로 붙이면 잘 떨어지지 않을 겁니다.
(4)법으로 해결하지 말고 대화로 해결하세요.
(5)저 분은 광화문 우체국에서 우체부로 일합니다.
(6)한국의 대표적인 술인 막걸리는 보통 쌀로 만듭니다.
〈보기〉
저는 5살 때부터 북경에서 살아 왔습니다. 그래서 북경은 제 고향은 아니지만고향과 다름없는 곳입니다.
(1)_______________
(2)_______________
(3)_______________
(1)世民最近在准备考试,忙得睡觉的时间都没有了。
(2)王丹被推选为这个项目的负责人。
(3)——这件衣服太贵了。——不是样式漂亮、质地也好嘛。
(4)这座城市变化真大,都让人认不出来了。
(5)我今天作为学生代表在大会上发言了,很高兴。
(6)——智英怎么又是第一名啊? ——她平时不是一直很努力学习嘛。
(7)我从小学开始每天都练习3个小时的钢琴。
(8)听到他的话,我感动得要哭了。
(9)我一直和父母生活在北京。
(10)——咱们坐地铁去吗?——是啊,地铁不是又快又便宜嘛。
도움 (名) 帮助
막걸리 (名) 马格利酒,米酒
며느리 (名) 儿媳
버릇이 없다 (词组) 没教养
뽑다 (他) 选拔
외아들 (名) 独生子
장남 (名) 长子
책임감 (名) 责任感
- 로 삼다 (惯用型) 把……作为
맞다 (他) 娶
발휘하다 (他) 发挥
법 (名) 法律
뽑히다 (自) 被选
유감없이 (副) 无憾地
진솔하다 (形) 率真,坦率
특산물 (名) 特产
속담
우물을 파도 한 우물을 파라.
这句话的字面意思是“挖井要挖到底。”比喻工作要集中力量一件一件做。做事要善始善终。