购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

译序

福尔摩斯探案故事自19世纪90年代出版以来,一直畅销不衰而拥有广大的读者,迄今几乎已有世界上各种文字译本。阿瑟·柯南·道尔塑造的福尔摩斯神探的形象,可以说在世界各国家喻户晓。

一般说来,西方侦探小说之父是19世纪的美国作家爱伦·坡。柯南·道尔虽承认受到爱伦·坡和法国作家爱弥尔·加波利奥的作品影响,在创作上有所仿效,却做了很大的改进。他曾说:

“我是在一所医学院接受极为严谨的教育的,尤其受到了爱丁堡大学那位具有非凡观察力的贝尔教授的深刻影响。贝尔教授在观察病人时,不仅能指出他患的病症,而且还能道出他的职业和居住地。我阅读当今一些侦探故事后,发觉几乎每起案件都是由于偶然的机遇而予以破案的。我觉得我会试写些侦探故事,那位侦探会像贝尔医生观察治疗病人那样侦破罪案,以科学的方式取代偶然机遇的方式。”

确实,柯南·道尔写的案件最终都是以缜密的调查研究和逻辑推理破案的,他首创了侦探小说中着重推理的流派,对后来流行的这一流派产生了重要影响。福尔摩斯探案故事的情节一般都离奇曲折,扑朔迷离,十分引人入胜,同时也揭示了当时英国社会上的阴暗面,并对形形色色的犯罪和不道德行为进行了谴责,在一定程度上具有劝人万勿作恶的警世涵义,读后会给人留下这样的印象:罪犯不管多么狡猾地作案,最后都会被睿智的福尔摩斯侦破,由警方缉拿归案,绳之以法,真可说是“天网恢恢,疏而不漏”。

阿瑟·柯南·道尔1859年诞生于苏格兰爱丁堡市一个笃信天主教的中产阶级家庭,父亲是政府建工部门的公务员,母亲靠丈夫微薄的工资抚养十个子女,阿瑟排行老二。青少年时代,他在耶稣会创办的学校读书,后来放弃天主教信仰。1876年进爱丁堡大学攻读医学,并先后在赴格陵兰的捕鲸船和赴西非洲的货轮上任随船医师,以挣取工资接济家庭。大学毕业后,他在朴次茅斯市郊区索思西开业行医,因对文学怀有浓厚兴趣,不时业余写作投稿。1885年,他获爱丁堡大学医学博士学位;1887年,首篇福尔摩斯探案小说《血字的研究》在《毕顿圣诞年刊》发表,引起美国《利平科特》月刊总编约翰·斯托达德的兴趣,他赴伦敦为刊物安排英国版时宴请柯南·道尔和王尔德并向他俩约稿。1890年,柯南·道尔的另一篇侦探小说《四签名》和王尔德的《道林·格雷的肖像》相继在该刊发表。同年,柯南·道尔赴维也纳钻研眼科医学。

1891年,他在伦敦开办眼科治疗业务,因生意清淡遂决定弃医从文,开始为《河滨杂志》撰写福尔摩斯探案短篇故事,第一组以《波希米亚丑闻》为首的六篇引起读者极大兴趣,杂志社要求他续写六篇,但柯南·道尔并不积极,索要每篇50镑稿酬,杂志社一口同意,于是他又写了第二组故事,1892年这12篇汇编成《福尔摩斯探奇历险记》出版。随后他厌倦续写侦探小说,而愿仿效沃尔特·司各特从事严肃的历史小说创作,后经母亲劝说才搁置这一打算,但他向《河滨杂志》社提出12篇故事需付一千英镑的优厚稿酬,未料杂志社慨然允诺,他遂再次续写《银额驹》等12篇探案故事,不过在最后一篇《最后的问题》中他还是让福尔摩斯和他的宿敌莫里亚蒂在瑞士顿兴巴赫瀑布悬崖上搏斗,双双堕入深渊而亡。这12篇短篇于1893年汇集成《回忆录》一书出版。

英伦广大读者对柯南·道尔处死福尔摩斯深感遗憾和愤怒,纷纷致函杂志社表示抗议,并退订刊物。据说当时伦敦城内不少人佩戴黑臂箍以悼念神探之死,有位女士甚至怒骂柯南·道尔为畜生。后经近十年的间隔,柯南·道尔听到朋友讲述一条鬼怪似的猎犬奇闻,乃决定把它作为福尔摩斯早期探案的情节,于1902年发表《巴斯克维尔的猎犬》,作品大受读者欢迎。1903年,他不再固执己见,在《空房子》那个短篇中使福尔摩斯死而复生,从而为刊物续写另一组故事,后汇集为《归来记》于1905年出版。嗣后,他又写了《恐怖谷》(1915)、《最后的致意》(1917)和《新探案》(1927)三组侦探故事。《福尔摩斯探案全集》于1928—1929年出版,共收集四部中长篇和56部短篇。

柯南·道尔另写过多部历史小说、科幻小说和剧本,但最终他在英国文学史上主要是以侦探小说闻名于世。他因对英国在南非战争的政策的辩护而于1902年被封为爵士。晚年他由于其子在第一次世界大战中负伤不治身亡而沉迷于通灵,宣称能与亡灵对话,并著有《唯灵论历史》等书。1930年7月7日,柯南·道尔心脏病发作,病逝于萨塞克斯郡家中,享年71岁。

柯南·道尔继承西方文学传统,在探案中还塑造了福尔摩斯的一个陪衬人物——记述他的探奇历险事迹的华生医师淳厚忠诚的形象。福尔摩斯和华生,就像唐吉诃德和桑丘、约翰逊和鲍斯韦尔、匹克威克先生和萨姆·韦勒那样,是一对令人难忘的美好搭档。时至今日,西方仍有不少读者视福尔摩斯为真人,投邮至伦敦贝克街向他咨询各种问题,请他协助破案。福尔摩斯探案故事自1901年给拍摄成默片以来,至今屡经改编成电影和电视片,越拍越精彩。另有众多英美作家一直在仿效柯南·道尔的笔法续写福尔摩斯探案。尤为令人惊奇的是鉴于福尔摩斯在业余时间喜好做化学实验,英国皇家化学学会2002年10月宣布破例授予福尔摩斯这一虚构人物以荣誉会员资格,并纪念他在《巴斯克维尔的猎犬》一书中复出破案百周年。另据英国佳士得拍卖行2004年透露,一批遗失的柯南·道尔的私人文件已在伦敦一家律师事务所里发现;这批私人信件、笔记和手稿大部分从未发表过。据估计,这批珍贵收藏品拍卖成交价将高达两百万英镑云。

前年,上海译文出版社约我俩编选一本福尔摩斯精选集并进行重译。我们考虑后决定从56个短篇中选择20余篇佳作,但这也绝非易事。幸好作者本人帮了大忙,《河滨杂志》1927年3月号举办过一次竞赛,约请读者从当时已汇集成书的44篇福尔摩斯探案故事中选出12篇最佳作品,柯南·道尔本人也参加这一活动并把自选的目录封入一个信封,读者所选若与作者所选完全相同便会赢得一百英镑和一本柯南·道尔自传《回忆与奇遇》的签名本。结果仅有一位读者与作者的选目中的十篇相同而获奖。柯南·道尔自选的12篇佳作是《波希米亚丑闻》、《红发会》、《五粒橘核》、《斑点带子案》、《穆斯格瑞夫家族的礼仪》、《赖盖特乡绅》、《跳舞小人儿》、《最后的问题》、《空房子》、《寄宿学校》、《第二块血迹》和《魔鬼之足》。他当时还认为《狮鬃毛》和《显贵的委托人》堪称佳作,只因尚未编入书内而舍弃选择。我们把这两篇也选入这个中译本。此外,另选了下列七篇:

《豁嘴男人》(这一篇揭示当年伦敦下层的阴暗面。福尔摩斯盘腿坐在枕塾当中彻夜沉思而神奇地破解了谜案。)

《蓝宝石案》(这是惟一一篇以圣诞节为背景的福尔摩斯探案故事。)

《紫铜榉》(情节曲折古怪,最后以激动人心的结局完篇。)

《银额驹》(尽管赛马细节描述上有误,可是“狗在夜间没有吠叫”这一怪现象却使福尔摩斯推理出案情。)

《希腊语翻译》(本篇介绍了福尔摩斯的长兄麦克洛夫特和怪异的第欧根尼俱乐部。)

《孤独的骑车人》(其中展示了福尔摩斯高超的拳击本领。)

《查尔斯·奥古斯塔斯·米尔弗顿》(这一篇里出现了福尔摩斯探案中一个最令人痛恨的恶棍。)

共计21篇40余万字。

在重译过程中,我们改正了坊间旧译本中的一些误译。这里仅举几例,诸如《波希米亚丑闻》里有一句原文是“He is Mr. Godfrey Norton, of the Inner Temple”,给误译成“他是住在 坦普尔 的戈弗里·诺顿先生。”其实the Inner Temple是指英国伦敦四个培养律师的组织之一的 内殿律师学院 。《红发会》中“On account of the bequest of the late Ezekiah Hopkins, of Lebannon, Penn. , USA”一句译成了“宾夕法尼亚州已故 黎巴嫩人 伊乔基亚·霍普金斯之遗赠。”这里的Lebannon实为宾夕法尼亚州的 黎巴嫩市 。又如《穆斯格瑞夫家族的礼仪》开首描述福尔摩斯坐在扶手椅上开枪射击对面的墙壁,原文是用“his hair-trigger and hundred Boxer cartridges”,误译为“用他的手枪和 一百匣 子弹”,正确的译法应为“用他那把一触即发的手枪和 百发博克瑟子弹 ”。博克瑟子弹是英国博克瑟(Boxer)上校1867年设计的一种打靶练习的标准子弹。笔者过去曾对外国文学名著重译热并不太赞同,经过这次实践,体会到重译有时还是颇有必要的。

这个译本中的插图大都选自当年伦敦《河滨杂志》所配的插图,作者是著名画家悉尼·佩吉特(Sidney Paget)。他的插图深受广大读者欢迎,使公众有了一个普遍认可的神探形象。

最后,我们这个新译本当也有不足之处,尚祈读者不吝批评指正。

梅绍武

写于中国社会科学院美国研究所

2005年3月 i3iSlHaBLdS/LDb9br9ln1lPmKQfZjOcR1BwMUGgSRAm/VWe8LINy8Og9F0PWA9F

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×