1.了解中日交往文化和习惯。
2.体会会话中语体的变化。
3.了解「とか」「やら~やら」「なり~なり」「だの~だの」之间的不同,掌握其用法。
4.掌握书信或公函的语体及书写格式。
1. ていきてき(定期的) ⓪【形2】
词义: 定期的
解释: 是「定期」和「的」的复合词。「的」表示某种性质。类似的词语还有「日本的」(日本的),「積極的」(积极的)。
例句: △芸術的作品。(艺术性作品。)
△副業的に行う。(作为副业进行。)
2. とことん ③【名・副】<俗语>
词义: 最后,到底
例句: △とことんやってみる。(试着做到底。)
△とことんまで追求する。(追求到底。)
3. たより(便り) ①【名】
词义: 通讯,音信
例句: △なんの便りもない。(毫无音信。)
惯用语: 便りのないのはよい便り。(无信便是好信。)
4. なじみ(馴染み) ⓪③【名】
词义: 熟悉,亲密
解释: 「なじみ」是「なじむ」的名词形式。关于「なじみ」的词还有「幼なじみ」(发小、青梅竹马),「顔なじみ」(熟面孔)。
例句: △町会長となじみになる。(与町会长相熟。)
△古くからのなじみ。(老主顾)
5. なにかと(何かと) ⓪【副】
词义: 这个那个地,种种
例句: △何とかお世話になります。(多方关照我。)
6. せめて ①【副】
词义: ①至少,起码
②总算,还算
解释: 在自己希望的事情难以实现时,用以提出最底线的条件。多与「ぐらい」「だけでも」等表示限定条件的表达方式搭配使用。句尾多用表示要求或愿望的「たい」「てほしい」以及表示必须的「べきだ」「が必要だ」或请求等表达方式。
惯用语: せめての事(万不得已的话,这样也可以。)
例句: △せめて入賞したい。(我至少想拿到个奖项。)
△せめての救い。(总算是获救了。)
7. とりあう(取り合う) ③【動1他】
词义: ①理睬,搭理,理会
②争夺,争取
解释: 是「取る」和「合う」的复合词。「合う」表示“互相”。类似的词还有「話し合う」(互相说),「知り合う」(相识),「助け合う」(互相帮助)
例句: △無視して取り合わない。(无视不理睬。)
△ボールを取り合う。(争球)
8. やむをえず(やむを得ず) ④【副】
词义: 不得已,无奈
解释: 相当于「しかたなく」,「やむなく」。
例句: △やむをえず中止する。(不得已而中止。)
9. ねほりはほり(根掘り葉掘り) ①-①【副】
词义: 刨根问底
例句: △根掘り葉掘り何回の尋ねる。(刨根问底地反复询问。)
10. よくしてくれる ①-②
词义: 善待我,对我很好
解释: 是「よい」和「くれる」的复合词。
例句: △みんなは新入社員の私によくしてくれる。
(大家都很关照刚刚进入公司的我。)
11. たよりにする(頼りにする) ⓪
词义: 以…为依靠
解释: 「頼りにする」相当于汉语的“以……为依靠”,多用「~を頼りにする」的形式。「が頼りになる」与其相对应,是“可以依靠”的意思。
例句: △田中夫妻は、柴刈りを頼りにして暮らしている。(田中夫妇依靠砍柴为生。)
△最近、弟子たちが頼りになる。(最近,弟子们顶事了。)
12. めんつをつぶす(面子を潰す) ①-②
词义: 丢面子
解释: 类似表达有「面子が立たない」、「顔を潰す」。
13. はじをかく(恥を掻く) ②
词义: 蒙羞,感到羞耻
14. おちゃをにごす(お茶を濁す) ⑤
词义: 含糊其辞
解释: 类似表达有「言葉を濁す」。反义词是「澄ます」。
15. けいこうにある(傾向にある) ⑥
词义: 倾向于…
辨析:「傾向にある」:变化、发展的“动态感”。
「傾向がある」:陈述状态
例句: △最近は結婚式も葬式も地味になる傾向にある。
(近来不论婚礼还是葬礼都有从简的趋势。)
△自分に自信がない人ほどブランド品を身に付けたがるという傾向がある。
(越是对自己信心不足的人,就越是喜欢弄一身的名牌服饰。)
16. きもちのいいものではない(気持ちのいいものではない) ⑤
词义: ①身体感觉不舒服
②不喜欢某事物
例句: △人の使ったコップを使うのは気持ちのいいものではない。
(用别人使用过的杯子觉得不舒服。)
△彼の冷たい態度はあまり気持ちのいいものではない。
(他那冷冰冰的态度没法让人觉得舒服。)
1. 动词た形ところ
意为: 正在…时候
解释: 承上启下的接续表达方式。表示以某件事情的发生为契机,或某件事情发生的同时发生了另一件事情。由于叙述的为过去的事情一般后面多用过去形式。
例句: △何を食べるかと思ったところ、友達に誘われた。
(我正想着要吃什么,朋友就约我了。)
2. 名词+にしてみたら
意为: 从…角度来看,对…来说
解释: 多用来表示“如果按照该人的想法或站在该人角度看向題,会有很大不同”。
例句: △先生にしてみたら、私のやり方は間違っているのかもしれませんが、わたしはこれがいいんです。(在老师看来,也许我的做法是错的,但我觉得这样挺好。)
3. に限ったことではない
意为: 不限于…,…之外还有
解释: 类似表达是「だけではない」
例句: △全能な学生として、優れているところは勉強に限ったことではない。
(作为一个全面发展的学生,不能仅仅局限于学习好。)
△漫画が好きなのは子供に限ったことではない。
(喜欢漫画的不只是孩子。)
4. ということは
意为: 也就是说…
解释: 用于以对方的话或某种信息为基础,经过自己思考引出推断。除可以用在前句最后以承接后句之外,还可以用在句子的开头。句尾常接「ということだ」。
例句: △車が一台しかないということは、私たちのうちだれかバスで行かなければならないということだ(只有一辆车,也就是说我们当中必须有人要乘坐公共汽车了。)
5. 动词+つもりで
意为: 打算…,做好…的准备
解释: 表示打算要做某事的意图。
例句: △絶対負けないつもりで練習に励んできた。
(下定决心一定不能输,一直坚持训练下来。)
△今日限りでやめるつもりで、上司に話に行った。
(做好了今天就辞职的准备去找上司谈了话。)
6. 动词接「て」的连用形+ていく/てくる
意为: 去/来
解释: 接在「帰る」「歩く」等表示移动的动词连用形后面可以表示空间移动的方向。接在「聞く」「話しかける」等表示语言行为的动词后面,表示其语言所针对的是说话人本身,或与说话人关系较近的人。
例句: △日本ではさらに子供の数は減尐していくことが予想される。
(预计日本儿童的人数会进一步减少下去。)
△この伝統は五百年も続いてきたのだ。
(这种传统是从500年前一直传下来的。)
7. 名词1/句子1+だの+名词2/句子2+だの
意为: …啦…啦
解释: 表示列举。多见于表示否定的或消极意义的句子。
例句: △同窓会には中村だの池田だの、20年ぶりの懐かしい顔がそろった。
(在老同学聚会上,见到了中村呀、池田呀、净是些20多年都没见的老朋友。)
※易混淆句型比较:
①やら…やら
解释: 用于从几项中列举出两项时。「やら」不能单独使用。
例句: △来月はレポートやら試験やらでひどく忙しくなりそうだ。
(下个月又是论文又是考试,看起来要非常紧张了。)
②なり…なり
解释: 表示举出同类事物的例子,并要求对方在所举的例子中或其他同类事物中选择一个或数个。「なり」不能单用。
例句: △彼の父親なり母親なりに相談しなければならないだろう。
(必须和他的父亲或母亲商量商量吧。)
③とか
解释: 用于口语,表示举出多个例子也可以单用一个「とか」。
例句: △田中さんは今日は風邪でやすむとか。
(田中说今天感冒了要休息什么的。)
8. 动词基本形+には当たらない
意为: 不必,用不着
解释: 类似表达是「ことはない」,「までもない」。
例句: △子供がちっとも親の言うことを聞かないからと言って、嘆くにはあたらないきっといつか親の心が分かる日が来る。
(虽说孩子一点都不听父母的话,但也不必叹息。总有一天他们会明白父母的心情。)
△合格しなかったけど、彼を非難にはあたらない。
(虽说他没有及格,但也不必责备他。)
1.会话语体的变化。
初次见面,双方彼此之间称呼「~さん」以表尊敬,并使用礼貌的表达,使人产生距离感。但随着关系的加深,人称会发生改变,说话的语体也从敬体变成了简体。例如,「李秀麗さん」就会变成「秀麗」。
但是,在什么时间,什么情况下变换说话的语体,即使对日本人来说也很难把握。如果变化过早,会给人套近乎的感觉,因此要注意把握好人际关系转化的时机。
2.日本社会的「ウチ」「ソ卜」「ヨソ」。
在日本人的社会关系中有ー对很重要的概念,这就是「ウチ」(内)与「ソト」(外)。对于个人而言,属于「ウチ」的基本上是他的亲属,其范围以父母、子女、兄弟姐妹为最基本的部分,有时也会把住在一起的其他亲戚包括在内。亲属以外的人都属于「ソト」。像这样以家庭为基础的「ウチ」的关系,有时会根据其远近亲疏,扩展到社区或学校、公司等社会集团。例如,作为区域共同体的村镇居民就有可能形成关系密切的「ウチ」。另外,在现代社会,公司等工作场所也多会发挥其作为「ウチ」的功能。ー个公司的内部成员互为「ウチ」,而把别的公司人员当做「ソト」。
在上海的森绿与在东京的佐藤秀丽在打电话。绿来到上海2年了,定期和秀丽联系。绿把自己在和中国人交
往中感到惊讶的问题与秀丽协商。
绿:说起来,前些天有个中国朋友突然打来电话。
秀丽:嗯。
绿:说是去旅行期间想把自己养的狗寄养在我这儿。
秀丽:是吗。寄养狗?
绿:那,我还以为不过两三天的事,就答应了。来了。可谁知。
秀丽:怎么啦?
绿:把狗带来吋,竟然说希望我帮她带1个月!我可真没想到!
秀丽:那你就给她代养了1个月?
绿:反正,现在还在我这儿呢。彻平和瑛士倒是乐颠颠的。
秀丽:是吗。
绿:还有啊,我还以为她会把狗粮准备好带来呢,可谁知来的只有狗,这又让我吃―惊。
秀丽:你要是按照日本的感觉也许是要吓―跳的,不过在中国人那里,朋友之间帮忙帮到底是天经地义的。
绿:噢,你以前好像就这样说过。
秀丽:我反倒是为日本朋友为什么不找我帮忙而烦恼过,觉得自己好像没人理似的。
绿:是吗。我其实心里倒也明白,但就是总也不习惯。
(说到最后)
秀丽:哎,我说,年底你回国吗?
绿:嗯,还说呢!今年假请不下来。我们恐怕要在上海过年了。
秀丽:真是忙啊。
绿:就是呀……不过,明年冬天我打算回去多住些天。要是能行的话,以前咱们就计划过的旅行,你看如何?
秀丽:好啊,一定一定。
第11号这次的分公司通讯是由来自北京分公司的织田秀忠和德川信长发回的。
AA制是日本方式?
北京分公司总务部织田秀忠
来北京赴任已有两月,工作也已基本适应。分公司各位同事对我也很好,每天过得十分充实。前几天,下班以后,一位叫小张的同事约我和其他同事出去吃饭。他虽然年轻,但工作很能干,我一直仰仗于他。他带我们去的地方是他常去的浙味餐馆。我们要了啤酒、绍兴酒,尽情地吃喝了一通。
我们大约吃了两个小时,到了结帐时,我想至少我自己吃的那份要自己付帐,便问了声多少钱。没想到小张却说这次由他买单,说什么也不让我掏腰包。小张比我年轻,况且还有其他同事,于是我提议大家AA制,而小张却说是他请大家来的,所以要由他来买单。我想一定是这样:在小张看来(如果让别人付帐)是很丢面子的。为了不让他感觉难堪,尽管我心中觉得有些对不住,还是不得已吃了他的请。
说起来,这在中国是理所应当的,好像也不只小张一个人如此。这样看来,要是以为跟在日本一样,每天随便招呼别人去喝酒,那可不得了。无论如何,下次我得邀请小张他们,把这份人情还回去。
5月13日于北京分公司办公室
询问是善意的表示
北京分公司营销部德川信长
前几天,在大连有个商务洽谈,我和中国同事们一起出差来到这里。这是来中国后的第一次商务洽谈。大连是个非常好的地方,幽静而让人心里踏实,似乎还感到了欧洲风情。这是个值得向大家推荐的地方。
这是发生在与对方洽谈生意时的事情。与洽谈对手是初次见面,对方比我年长不少,看上去精明强干。商谈结束后聊天时,对方向我问了很多私人问题。出生年月日、原籍、大学、父母兄弟自不必说,就连家住哪里,有没有私家车等属于个人隐私的问题也接连不断向我发问。因为在日本不太有这种事,感觉有些别扭,所以没有正面回答,巧妙地糊弄过去了。这样一来,对方突然表现得疏远起来。
过了几天,我问同事:“有关个人隐私的问题也都要一一认真回答吗?”他对我说,在中国特别是对初次见面的人,虽然大多倾向于不问对方的隐私,但偶尔也会有人问,这种事算不上有多失礼。因为人家在试图更多地了解对方,倒不如说是―种善意的表示。
无论日本人还是中国人,被人刨根问底地打听私生活似乎都是不大令人愉快的事。但是,(通过这件事〉我理解到这是―种想要更多地了解对方的善意表示,这种心情我还是能够接受的。
6月5日于王府井某咖啡馆