购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

裴度上表斥奸臣

【原文】翰林学士元稹与知枢密魏弘简深相结,求为宰相,由是有宠于上,每事咨访焉。稹无怨于裴度,但以度先达重望,恐其复有功大用,妨己进取,故度所奏画军事,多与弘简从中沮坏之。度乃上表极陈其朋比奸蠹之状,以为:“逆竖构乱,震惊山东,奸臣作朋,挠败国政,陛下欲扫荡幽、镇,先宜肃清朝廷。何者?为患有大小,议事有先后。河朔逆贼,只乱山东;禁闱奸臣,必乱天下,是则河朔患小,禁闱患大。小者臣与诸将必能翦灭,大者非陛下觉悟制断无以驱除。今文武百僚,中外万品,有心者无不愤忿,有口者无不咨嗟,直以奖用方深,不敢抵触,恐事未行而祸已及,不为国计,且为身谋。臣自兵兴来,所陈章疏,事皆要切,所奉书诏,多有参差,蒙陛下委付之意不轻,遭奸臣抑损之事不少。臣素与佞倬亦无仇嫌,正以臣前请乘传诣阙,面陈军事,奸臣最所畏惮,恐臣发其过,百计止臣。臣又请与诸军齐进,随便攻讨,奸臣恐臣或有成功,曲加阻碍,逗留日时;进退皆受羁牵,意见悉遭蔽塞。但欲令臣失所,使臣无成,则天下理乱,山东胜负,悉不顾矣。为臣事君,一至于此!若朝中奸臣尽去,则沙朔逆贼不讨自平,若朝中好臣尚存,则逆贼纵平无益。陛下倘未信臣言,乞出臣表,使百官集议,彼不受责,臣当伏辜。”表之上,上虽不悦,以度大臣,不得已,癸未,以弘简为弓箭库使,稹为工部侍郎。稹虽解翰林,恩遇如故。

(《资治通鉴》卷二百四个二穆宗长庆元年)

【译文大意】翰林学士元稹与知枢密魏弘简互相勾结,求做宰相,因而受到唐穆宗的宠信,每有大事就向他询问。元稹与裴度无嫌怨,只是因为裴度在他之前受重用,而且声望很高,他怕裴度再立大功,妨碍自己进升,所以,凡是裴度上奏的军事谋划,他都与魏弘简从中阻挠,使之不得实施。于是,裴度上表,指责元稹和宦官朋比为党,奸邪害国的罪状,认为:“王庭凑、朱克融逆臣竖子叛乱,震惊山东,奸臣朋比为党,祸害国家。陛下如果想扫平幽州、镇州的叛军,首先应当肃清朝廷奸党。为什么呢?因为灾祸有大小,考虑事情有先后。河朔逆贼只能祸乱山东,宫中的奸臣却祸乱天下。所以河朔的叛贼危害小,而宫中的奸臣危害大。危害小的,我与各将领就能翦灭,危害大的,如果不是陛下觉悟,则断无法驱除。现在满朝文武,京城和地方官吏,凡是有良心的人,对奸臣所为无不愤慨,凡能言语之人也无不嗟叹。只是由于陛下正重用他们,才不敢指责,恐怕奸臣未除而祸及己身,并不为国家考虑,而是担心牵连自己。自从朝廷兴兵讨伐幽州、成德以来,我所陈奏的用兵方略,都事关紧要,但朝廷的诏书,却指令不一。我受陛下委任,责任不轻,但遭奸臣从中阻挠的事情,也实在不少。我一向与奸臣无仇怨,只是由于前不久请求乘驿马到京城,当面向陛下陈述用兵方略,奸臣最惧怕的,是我向陛下揭露他们的罪过,所以百般阻挠我进京。我又曾上奏朝廷,请准许我率兵与诸军一同进攻,随机应变,讨伐叛贼。但奸臣怕我成功,以各种理由横加阻挠,致使我军停滞不前,无沦进退,都受到他们的牵制,所奏方略,也都被他们从中阻塞。他们这样做的目的,就是要让我出兵不利,不能成功,于国家安危,山东征讨胜负,全然不顾。作为臣下侍奉皇上,竟然如此!如果朝中奸臣全部铲除,那么,沙朔叛乱会不讨自平;但若朝中奸臣仍旧存在,那么,讨平叛乱,对于国家也无益处。陛下如果不相信我的话,请把我的奏章公布于众,让百官议论,如果奸臣不遭到群臣的谴责,我愿受到应有的惩罚。”裴度多次上奏斥责元稹等人,穆宗虽然很不高兴,但考虑到裴度是朝廷重臣,不得不作出让步。癸未,贬魏弘简为库箭使,元稹为工部侍郎。元稹虽被解除翰林学士的职务,但穆宗对他的宠信依然如故。

【阐释】元稹为了个人私欲,置国家安危于不顾,百般阻挠裴度用兵方略的实施。因此,裴度上表,痛陈清除朝廷奸臣的必要,鲜明地提出,奸臣不除,叛乱难平,国家更无安宁之日。然而?身为最高统治者的穆宗皇帝,却无洞察之明,对奸臣非但不除,反而宠信如故,可见,上无明君,下必奸臣当道。 1N9IQFVyvEbRGidRt3mTzolosl8xo5qkSHsCsgIVm0eJllh1hAyFPVJ+Bie4+2Eg

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×