简本来并不轻易赞扬宾利先生,但是当她和伊丽莎白单独在一起的时候,她却向妹妹表白了自己多么爱慕他。
“他是一个典型的好青年,”她说道,“有见识,脾气好,人又活泼,我从没见过这么讨人喜欢的举止!——那么端庄,那么富有教养!”
“他还很漂亮,”伊丽莎白答道。“年轻人嘛,只要可能,也应该漂亮些。因此,他是个十全十美的人。”
“他第二次请我跳舞的时候,我高兴坏了。我没想到他会这样抬举我。”
“你没想到?我可替你想到了。不过,这正是你我之间大不相同的地方。 你 一受抬举总是受宠若惊, 我 可不这样。他再次请你跳舞,这不是再自然不过的事情吗?他不会看不出,你比舞厅里哪个女人都漂亮好多倍。他为此向你献殷勤,你犯不着感激他。他的确很可爱,我也不反对你喜欢他。你以前可喜欢过不少蠢货呀。”
“亲爱的莉齐!”
“哦!你知道,你通常太容易对人产生好感了。你从来看不出别人的短处。在你眼里,天下人都是好的,都很可爱。我生平从没听见你说过别人的坏话。”
“我不愿意轻易责难任何人。不过我总是讲心里话。”
“我知道你讲心里话,而你让人奇怪的也正是 这一点 。 你 这样聪明的人,竟然真会看不出别人的愚蠢与无聊!假装胸怀坦荡是个普遍现象——真是比比皆是,但是,坦荡得毫无炫耀之意,更无算计之心——承认别人的优点,并且加以夸耀,而对其缺点则绝口不提——这只有你才做得到。这么说,你也喜欢那位先生的姐妹啦?她们的风度可比不上他呀。”
“的确,初看是比不上。不过,你跟她们攀谈起来,她们也都很讨人喜欢。宾利小姐要与她哥哥住在一起,替他料理家务。我敢肯定,她会成为我们的好邻居。”
伊丽莎白一声不响地听着,但是心里并不服气。那姐妹俩在舞厅里的举动,并非想要讨好众人;伊丽莎白观察力比姐姐来得敏锐,脾性也不像姐姐那么柔顺,凡事自有主见,不会因为人家待她好而随意改变,因此她决不会对那两人产生好感。其实,她们都是很优雅的女性,高兴起来并非不会谈笑风生,适意的时候也不是不会讨人喜欢,但是为人骄傲自大。她们长得十分标致,曾在城里一家一流私立学校受过教育 ,拥有二万镑的财产,花起钱来总是大手大脚,喜好结交有地位的人,因而才得以在各方面自视甚高,瞧不起别人。她们出生于英格兰北部一个体面的家族,她们对此总是记忆深刻,相比之下,她们兄弟和她们自己的财产全是靠做生意赚来的这件事 ,给她们的印象却比较淡薄。
宾利先生从父亲那里继承了将近十万镑的遗产。父亲本来打算购置一份房地产,不想心愿未了就与世长辞了。宾利先生也有这个打算,有时还择定了在哪个郡购置。不过,眼下他已经有了一幢好房子,还有一座庄园供他打猎,了解他性情的人都知道,他是个随遇而安的人,说不定以后就在内瑟菲尔德度过一生,购置房地产的事留给下一代人去操办。
他的两个姐妹都热切希望他能有一份自己的房地产。不过,尽管他现在仅仅是以房客的身分在这里住了下来,但宾利小姐还很愿意替他掌管家务,而那位赫斯特夫人嫁了个家财不足、派头有余的男人,因而一旦得便,也很情愿把弟弟的家当做自己的家。当时宾利先生成年还不满两年,因为偶然听人推荐,便情不由己地要来看看内瑟菲尔德家宅。他里里外外看了半个钟头,房子的位置和主房间都很中他的意,加上房东又把房子赞美了一番,他听了越发满意,于是便当即租了下来。
他与达西虽然性情截然不同,彼此之间却有着始终不渝的交谊。达西所以喜欢宾利,是因为宾利为人和易、坦率、温顺,尽管这与他自己的性情大相径庭,而他也从不觉得自己的性情有什么不好的地方。宾利对达西的友情坚信不移,对他的见解也推崇备至。从智力上看,达西更胜一筹。虽说宾利一点也不愚笨,但是达西着实聪明。达西同时还有些趾高气扬,不苟言笑,爱挑剔人,虽然受过良好的教育,举止却不受人欢迎。在这方面,他的朋友倒占有很大优势。宾利无论走到哪里,都会招人喜爱,达西却总是惹人讨厌。
两人谈论梅里顿舞会的方式,就很能表明他们的不同性格。宾利从没遇见过这么可爱的人们,这么漂亮的姑娘;每个人对他都极其和善,极其关心;大家既不拘谨,也不刻板;他很快便与全场的人混熟了;至于说到贝内特小姐 ,他无法想象还会有比她更美丽的天使。与他相反,达西发现这些人既不漂亮,又无风度,谁也没有使他产生丝毫的兴趣,谁也没有对他表示关注,或是对他产生好感。他承认贝内特大小姐长得漂亮,可她太爱笑了。
赫斯特夫人姐妹俩同意这种看法——可她们仍然羡慕她,喜欢她,说她是个甜妞儿,不妨与她结个深交。于是,贝内特小姐被认定为一位甜妞儿,她们的兄弟听了这番赞美,觉得以后可以随心所欲地去思念她了。