购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

1.6 句型五:主语 + 谓语 + 宾语 + 宾语补足语

本节首先分析该句型谓语动词的特点,然后将把这个句型与 1. 5 节的句型结构进行比较,最后举例说明这种结构的句子如何演变为复杂的难句。因此,本节内容安排如下:

1. 6.1 谓语动词的特点

1. 6.2 区分双宾语和复合宾语

1. 6.3 简单句叠加成复杂难句

1.6.1 谓语动词的特点

该句型的谓语动词是 宾补动词 factitive verb ),这种动词后面接宾语,而此宾语后又接补充说明宾语的补足语( object complement )。 宾语和宾语补足语合起来称为复合宾语

常见的带复合宾语的动词有: appoint, believe, call, choose, consider, declare, elect, feel, find, keep, leave, let, make, name, nominate, prove, see, suppose vote 等等。请读者看下面的例句。

1 I very much hope that this new medium will make my Christmas message more personal and direct.

妙语点睛 该句的宾语是 my Christmas message ,宾语补足语是 more personal and direct 。这里是形容词作宾语补足语。

精品译文 我衷心希望,这种新媒体能让我的圣诞致辞更有人情味、更加直接。

我们再来看一个英语谚语,其意思类似于汉语中的“君子之交淡如水”:

2 A hedge (树篱) between keeps friendship green.

妙语点睛 该句的宾语是 friendship ,宾语补足语是 green 。这里是形容词作宾语补足语。

精品译文 保持距离,友谊常青(这句话可引申为“君子之交淡如水”)。

请再看其他例句:

3 They appointed John chairman.

妙语点睛 该句的宾语是 John ,宾语补足语是 chairman 。这里是名词作宾语补足语。

精品译文 他们任命约翰为主席。

4 I believe him to be true.

妙语点睛 该句的宾语是 him ,宾语补足语是 to be true 。这里是不定式作宾语补足语。

精品译文 我相信他是真诚的。

5 The chairman declared the meeting over.

妙语点睛 该句的宾语是 the meeting ,宾语补足语是 over 。这里是副词作宾语补足语。

精品译文 主席宣布会议结束。

6 You can leave the door open.

妙语点睛 该句的宾语是 the door ,宾语补足语是 open 。这里是形容词作宾语补足语。

精品译文 你就把门开着。

1.6.2 区分双宾语和复合宾语

有些读者不能区分双宾语和复合宾语,尤其是当两者都是“动词 + + 物”这样的结构时。其实,区分这两种宾语的方法很简单,就是 在宾语后面加上 be 动词,若能构成一个语义通顺的句子,即是补足语 。因为宾语与宾语补足语的语义关系就相当于主语与主语补足语的关系,即类似一个主系表结构,所以,在宾语后面添上一个系动词 be ,自然应该是能构成一个逻辑语义通顺的句子。而间接宾语与直接宾语二者之间就没有这样的语义关系,所以,添上 be 之后,自然是不能构成一个语义通顺的句子。请比较:

1 1 I made John our chairman.

2 I made John a cake.

妙语点睛 在例句 1 )中,在宾语 John 后面添上一个 is ,即 John is our chairman. 这说得通,所以例句 1 )中的 our chairman 是宾语补足语。然而在例句 2 )中,在宾语 John 后面添上一个 is ,即 John is a cake*. (约翰是一块蛋糕。)这显然讲不通,所以例句 2 )是一个双宾语结构, a cake 是直接宾语。

精品译文 1 )我选了约翰当我们的主席。

2 )我给约翰做了一块蛋糕。

再来看下面较难的句子:

2 1 She will make him a good husband.

2 She will make him a good wife.

妙语点睛 乍看起来,这两个句子仅 husband wife 一词之差,但两者在句型结构上不同,意思的差别自然也很大。在例句 1 )中,在宾语 him 后面添上一个 is ,即 He is a good husband. 这说得通,所以例句 1 )是一个复合宾语结构,句中的 a good husband 是宾语补足语。然而在例句 2 )中,在宾语 him 后面添上一个 is ,即 He is a good wife*. (他是一个好妻子。)这显然有悖常理,所以例句 2 )是一个双宾语结构, a good wife 是直接宾语。另外,例句 2 )可以改写为 She will make a good wife for him. 即表示“她可以成为他的一个好妻子”。

实际上,这里的 make 在两个例句中的意思是不一样的,在例句 1 )中, make 是大家熟悉的使役动词,英文解释是 to cause to be or become ,表示“使……成为”;而在例句 2 )中, make 并非使役动词,英文解释是 to develop into ,表示“变成为”。

精品译文 1 )她会把他变成一个好丈夫的。

2 )她会成为他的好妻子的。

从这对特殊的例句可以看出,利用上面介绍的方法来区分这两类宾语,对于正确理解句子是非常重要的。对于 make 作为“变成为”的意思,请读者再看下面这个例句:

3 I said to him, Monsieur le President, I have no reason to refuse. Carla is living an authentic love story. I think that they make a good couple.

妙语点睛 这是意大利名模卡拉·布鲁尼的母亲玛丽萨·布鲁尼说的一句话。法国总统尼古拉·萨科齐于 2008 2 月与其女友卡拉·布鲁尼结婚,这是他的第三次婚姻,婚期距他与第二任妻子塞西莉亚离婚还不到四个月。

该句中的 make 就是表示“成为”的意思,相当于上一个例句中的 make a good wife )。

精品译文 我对他说:“总统先生,我没有理由拒绝你。”卡拉正在经历一个真实的爱情故事。我想他们是很般配的一对。

请再看下面这个例句:

4 Recent technology gives computers both audio and video capability, making them multimedia machines with interactive potential.

妙语点睛 这里的 computers both audio and video capability 的关系,不同于 them multimedia machines with interactive potential 的关系,因为 Computers are both audio and video capability.* (计算机是视听功能。)讲不通,而 They computers are multimedia machines with interactive potential. (计算机是一个能与人类进行互动的多媒体机器。)讲得通。所以,这里的 computers 应是间接宾语, both audio and video capability 是直接宾语,而 multimedia machines with interactive potential 应是宾语 them 的补足语。

精品译文 近几年的技术发展,计算机具备了视听功能,这就使得它成为能与我们人类进行互动的一个多媒体机器。

1.6.3 简单句叠加成复杂难句

讨论完“主谓 + 复合宾语”的句型结构之后,下面举例说明该句型如何演变为一个结构较为复杂的难句,使读者了解简单句与复杂句之间的联系。请看例句:

1 Willa Cather considered this novel her best work.

妙语点睛 该句的动词 considered 是一个宾补动词,其后不但要带宾语 this novel ,还要接宾语补足语 her best work ,补充说明前面的宾语。若只说 Willa Cather considered this novel ,这句话的意思显然不完整,于是要对 this novel 补充一下,加上补足语 her best work ,说成 Willa Cather considered this novel her best work. 这样句子的意思才完整。

精品译文 维拉·凯瑟认为这部小说是她最好的一部作品。

现在可以把这句话稍微变得复杂一点,比如把宾语复杂化,如下句所示:

2 Willa Cather considered her novel of life in nineteenth-century Nebraska , My Antonia her best work.

妙语点睛 这句话的宾语较长,是 her novel of life in nineteenth-century Nebraska, My Antonia ,其中 My Antonia 是小说的名字,与名词短语 her novel of life in nineteenth-century Nebraska 构成同位语。宾语补足语是 her best work

精品译文 维拉·凯瑟认为她的那部描写 19 世纪内布拉斯加州生活的小说《我的安东尼奥》是她最好的一部作品。

上面两句话的复杂程度不同,但句型结构完全一样,都是动词 consider 后面带有一个复合宾语的结构。

思维总结

掌握带有复合宾语的句型,关键是在于谓语动词。所以,对于一些通常需要接复合宾语的谓语动词,读者应该熟练掌握。此外,读者应该学会判断双宾语和复合宾语。

思维训练

Exercise 1.6

请分析下列句子结构,找到宾语补足语,并将句子翻译成中文。

1. Absence makes the heart grow fonder.

2. The telescopes of the 1600's magnified objects thirty-three times their original size.

3. The boy's sharp remark left the teacher speechless.

4. The chairman has declared the meeting over.

5. I prefer my steak medium.

6. Dick set the caged animals free.

7. The pot calls the kettle black ZFLkHI2zMgjn6elEb45T/4+N0jNX9y9BrJVK/Z3r3kP3ciOPmoow+fUgNz6Inxh/

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×