【原文】
余长姑嫁慈溪姚氏。姚母能诗,出外为女傅。康熙间,某相国以千金聘往教女公子。到府,住花园中,极珠帘玉屏之丽。出拜两姝,容态绝世。与之语,皆吴音;年十六七,学琴、学诗颇聪颖。夜伴女傅眠,方知待年之女,尚未侍寝于相公也。忽一夕,二女从内出,面微红。问之,曰:“堂上夫人赐饮。”随解衣寝。未二鼓 ① ,从帐内跃出,抢地呼天,语呶呶不可辨;颠仆片时,七窍流血而死。盖夫人赐酒时,业已酖 ② 之矣!姚母踉跄弃资装,即夜逃归。常告人云:“二女,年长者尤可惜。”有《自嘲》一联云:“量浅酒痕先上面,兴高琴曲不和弦。”
【注释】
①二鼓:也就是二更,古时晚上用鼓打更,因此二更天也称为二鼓。②酖(dān):毒酒,毒药。
【译文】
我的长姑嫁给了慈溪的姚氏。姚母擅长作诗,到外面给别家的女子当先生。康熙年间,有一位相公用千金聘请她去教授女学生。到了相府之后,住在花园之中,里面珠帘玉屏,极尽奢华。两位女子出来拜见老师,容貌卓绝光彩照人。和她们讲话,说的都是吴地的口音;年纪在十六七岁,学抚琴、学作诗,都十分聪慧。晚上陪着女老师睡觉的时候,才知道年纪都很小,还没有侍寝过相公。突然有一天,这两个女孩从里面出来,面色微红。上前询问她们,回答说:“堂上夫人赐的酒。”随后解开衣服就去睡觉了。还没到二更的时候,她们突然从帐内跳了出来,呼天抢地,没完没了地说话,却听不清她们在说什么;挣扎了不一会儿,就七窍流血而死。大概是夫人赐酒的时候,就已经在酒里面下了毒!姚母慌慌张张地丢弃衣服和财物,连夜从相府中逃了回来。她经常对人说:“这两个女子,年纪大一点的尤为可惜。”有《自嘲》诗,其中一联是:“量浅酒痕先上面,兴高琴曲不和弦。”