【原文】
“乐府”二字,是官监之名,见霍光、张放两传。其《君马黄》、《临高台》等乐章,久矣失传。盖因乐府传写,大字为辞,细字为声,声词合写,易至舛误 ① 。是以曹魏改《将进酒》为《平关中》、《上之回》为《克官渡》,共十二曲,并不袭汉。晋人改《思悲翁》为《宣受命》、《朱鹭》为《灵之祥》,共十二曲,亦不袭魏。唐太白、长吉知之,故仍其本名,而自作己诗。少陵、张、王、元、白知之,故自作己诗,而创为新乐府。元稹序杜诗,言之甚详。郑樵亦言:“今之乐府,崔豹以义说名,吴兢以事解目,与诗之失传一也。《将进酒》而李余乃序烈女,《出门行》而刘猛不言别离,《秋胡行》而武帝云‘晨上散关山,此道当何难’:皆与题无涉。”今人犹贸贸然 ② 抱《乐府解题》为秘本,而字摹句仿之,如画鬼魅,凿空无据;且必置之卷首,以撑门面,犹之自标门阀,称乃祖乃宗绝大官衔,而不知其与己无干也。
【注释】
①舛(chuǎn)误:差错,谬误。②贸贸然:轻率不加考虑的样子。
【译文】
“乐府”这两个字,原本是对官府的称呼,在霍光、张放两人的传记中都能够知晓。其中的《君马黄》、《临高台》等乐章,因为年代久远已经失传。大概是因为乐府歌辞的传写,大的字是辞,小的字是声,声词合在一起写,特别容易导致出现差错。因此曹魏将《将进酒》改为了《平关中》、将《上之回》改为了《克官渡》,共十二曲,并没有沿袭汉朝的做法。晋朝人将《思悲翁》改为了《宣受命》、将《朱鹭》改为了《灵之祥》,共十二曲,也没有沿袭魏朝的做法。唐朝的李白、李贺知道这种情况,因此继续沿用其本名,而自己来作诗。杜甫、张籍、王建、元稹、白居易也知晓这种情况,所以自己写诗,并且创造了新乐府。元稹给杜甫的诗作序的时候,说得十分详尽明了。郑樵也说:“现在的乐府,崔豹用字义来解释题名,吴兢用事件来阐述章目。李余用《将进酒》给烈女作序,在《出门行》中刘猛并没有说到离别之意,在《秋胡行》中,武帝说‘晨上散关山,此道当何难’:这些都跟题目没有关系。”如今的人草率地抱着《乐府解题》当成秘本,而字和句都在仿效前人,就像是在画鬼魅,毫无根据可言;而且一定会放在卷首,以此来撑门面,就好比是自标门阀,说祖宗是绝对的高官,却不知道这和自己没有一点关系。