购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第一幕

第一场/第一景
威尼斯一街道

罗德里戈与伊阿戈上

罗德里戈 算了,不要说了!我觉得你,伊阿戈,

这样做不太好。你花我的钱就像花你自己的,

但对我这么重要的事情,却现在才告诉我。

伊阿戈 老天在上,你怎么不听我说?我要是做梦

想得到他会干出这种事来,老天也不会原谅我。

罗德里戈 你告诉过我,

你对他怀恨在心。

伊阿戈 我怎能不恨他呢?

三个城里的大人物正式

向他推荐我做他的副将,

这简直是向他脱帽致敬了,说老实话,

我也知道自己的身价,够得上这个格;

但是他却目中无人,别有用心,

满嘴吐着带火药味的字眼,

用些不三不四的话来搪塞,把我的

三个大人物打发走了。说什么“当然啰!

我已经选好了我的副将”。

选了什么人呢?

一个会加减乘除的算学家,

一个叫迈柯·卡西奥的佛罗伦萨人——

因为老婆漂亮注定要戴绿帽子的家伙——

他在战场上不会排队列阵,

就像个足不出户的老姑娘一样,

只有书本知识,空头理论,

那也比不上穿宽袖长袍的元老呀。

他的全副本领在于空口说白话,不能

联系实际。但是天哪!他却被选上了。

我呢,摩尔人亲眼看见我在罗得岛,

在塞浦路斯,在基督徒或异教徒的战场上,

是怎样打仗的,但是我却无风难行船,

不得不低三下四地听这个收支不符的

账房先生的摆布。他——运气真好——倒成了副将,

而我呢——真对不起!——还是摩尔将军的小旗官。

罗德里戈 我倒巴不得是把他吊死的刽子手。

伊阿戈 唉!真没办法;这是军队的规定:

提升要讨上级喜欢,要得到他的好感,

而不是按老规矩一级一级上升的。

现在,先生,你该明白

我没有任何理由

喜欢这个摩尔人吧。

罗德里戈 那我可不愿跟着他这样的人干哪。

伊阿戈 啊,先生,你认为我愿意吗?

我跟他也有我的打算。

我们不能每个人都做主子,主子也

不一定有人真心跟随。你可能看到

一些老老实实、卑躬屈膝的奴才,

心甘情愿地忍辱负重,逆来顺受地

消磨时间,简直像是主人的一头驴子,

他的要求不过是吃饱肚子而已,等到老了,就给

打发出门;这种奴才难道不该挨上一顿鞭子?

还有一些人表面上已经磨炼得到家了,摆出一副

尽心尽力的样子,其实却有自己的打算,

看起来是为主子效劳,心里却是想

踩在他们肩膀上往上爬,

等到时机成熟,过了河

就拆桥:这种人倒有心计,

不瞒你老兄说,我承认我就是这样的一个人。

我敢肯定你是罗德里戈,但假如我是摩尔人,

可不敢肯定我会要伊阿戈这样的副手。

我跟着他,其实是顺着我自己。

老天可以作证,我装模作样,既不是对他好,

也不是要尽责,而只是有自己的打算。

假如我外表的行动会泄露

我内心的算计,那不消多久,

你会看到我袖中暗藏的玄机

也会挂到面子上来,让乌鸦

乱啄。我并不是表面上看起来的我。

罗德里戈 那厚嘴唇的摩尔人要吃得消

你这一套,就算他走运了!

伊阿戈 把她的父亲叫醒吧!

要吵得他睡不着觉,不让他舒舒服服地过这一夜,

到大街小巷去宣布这件丑事,给她的亲戚煽风点火,

就算他住在天气这样好的地方,

也要让蚊子苍蝇来骚扰他;

给他的快乐泼上污水,

涂上阴暗的颜色。

罗德里戈 这就到了她父亲的家。我来喊叫吧!

伊阿戈 喊吧!拼命喊吧!

就像大城市夜里失了火一样,

喊得大家丧魂失魄吧!

罗德里戈 出事了!喂!布拉班修!布拉班修大人,喂!

伊阿戈 起来吧!喂!布拉班修,有贼,有贼!

瞧瞧你家丢了什么?女儿在家里吗?丢了钱财没有?

捉贼,捉贼呀!

布拉班修 半夜三更这样叫嚷干吗?

自上方
在一窗口

出了什么事吗?

罗德里戈 大人,你们全家人都在家里吗?

伊阿戈 你家的门上了锁吗?

布拉班修 你们问这些干什么?

伊阿戈 先生,你家里丢了人啦。真丢脸,快穿上你的

元老服吧!你的心都要碎了,你已经丢掉了半条命:

就是现在,现在,的确就是现在,一头黑公羊

正在糟蹋你家的小白羊呢。起来吧,起来!

敲钟唤醒酣睡的市民吧,

要不然,魔鬼就要让你做外公了。

起来吧,听我的!

布拉班修 怎么,你发糊涂了?

罗德里戈 尊敬的大人,你听得出我的声音吗?

布拉班修 听不出。你是谁呀?

罗德里戈 我是罗德里戈。

布拉班修 那更是不欢迎了。

我不是对你说过,不要再上门来打扰我的安宁吗?

你已经清清楚楚听到过我告诉你:

我的女儿不会嫁给你。你现在怎么又发起神经病来?——

是晚饭吃得太饱,还是酒喝得太多?——

怎么又胡搅蛮缠地半夜三更

来打扰我的安宁了!

罗德里戈 大人,大人,大人——

布拉班修 你应该识相,

要是我发起脾气来,我的

地位会叫你吃不消的。

罗德里戈 不要着急,我的好大人。

布拉班修 你胡说什么丢人偷东西了?这里

是威尼斯,我住的地方又不是独家独户。

罗德里戈 最尊敬的布拉班修,

我是好心好意来告诉你的。

伊阿戈 先生,你是一位听了魔鬼的话就不信上帝的人。怎么能够因为我们来帮你的忙反而说我们是坏人呢?难道你愿意你的女儿给一匹野马 糟蹋吗?你愿意你的外孙只会像马一样嘶叫?你愿意和野马攀亲戚吗?

布拉班修 你是个什么流氓痞子?

伊阿戈 先生,我是来通风报信的好人;我来告诉你:你的女儿正和摩尔人胸贴胸、肩靠肩地干着见不得人的勾当呢。

布拉班修 你这是胡说。

伊阿戈 你还是元老呢。

布拉班修 罗德里戈,我认得你,说这些话要你负责。

罗德里戈 大人,我可以负责。不过我也先要问问:

你是不是当真心甘情愿地同意了——这点

我不太相信——你会答应

你的女儿在深更半夜,

身边一个陪护的人都没有,

由一个谁都可以雇用的下贱船夫

送到那个不要脸的摩尔人怀抱里去吗?

假如这件事你是知情的,而且是得到了你的允许,

那我们刚才的确是胆大妄为,多有冒犯了。

但是如果你不知情,那你怎么能够

不讲道理就错怪我们呢?不要以为

我们那样不懂规矩,

居然和阁下开起这种没分寸的玩笑来。

你的女儿——如果没有得到你的允许——

就把自己的内心和外貌、才智和财富

都交给一个脚上长了轮子的流浪汉,那我可要

再说一遍,她真是犯下违抗父命的严重错误了。

其实直截了当,一下就可以了解真相:只要

去看看她是不是在房里,或者是不是在家中。

如果她在,那就随你按照公国的法律

惩罚我的欺骗罪吧。

布拉班修 喂!点起火来。

给我一根蜡烛!把家里人都叫醒!

这真像一场噩梦,已经

压得我喘不过气来。

快快点火!我说,快点!

[自上方]下

伊阿戈 再见吧,我得离开你们了。

我若留下来,那就不得不和摩尔人

面对面地对证。作为他的旗官,

这看来是既不合适,又不稳当的。

虽然这会给他增加一些麻烦,

但是公爵绝不会免除他的官职,

因为塞浦路斯的战事

还正用得上他,没有他,

公国就不安全,哪一个人

有本领能代替他呢?我虽然恨他

恨得要命,像在地狱里受罪一样,

但是从现实的需要看来,

我也只得装模作样,做出爱护他的样子,

到底,爱护不过是个幌子而已。你们要找到他,

可以带搜索的人到马神旅馆去,

我也会在他身边。再见吧。

布拉班修率众仆人执火把上

布拉班修 真是祸从天降:她居然不在

房间。我倒霉的时间里就只

剩下痛苦了。得了,罗德里戈,

你在哪里看见她的?——啊!可怜的孩子!——

你说她和摩尔人在一起?——谁还敢当父亲哪?——

你怎么知道一定是她呢?——啊!她居然敢欺骗我,

真是难以想象!——她对你说什么来着?——再来些蜡烛!

把我的亲人都叫起来!——你说他们结了婚吗?

罗德里戈 的确,我想他们结了婚。

布拉班修 啊,天哪!她怎么出去的?骨肉之情

都没有了!从今以后,父亲无论看到

女儿如何规矩也不信她心里干净啦。

是什么歪门邪道使青年男女

上当受骗的?罗德里戈,

你读过这类书吗?

罗德里戈 读过,大人,我倒读过。

布拉班修 叫我的兄弟来!——早知如此,还不如

让她嫁给你呢!——你们分两条路去找。——你知道

对罗德里戈

我们走哪条路可以抓到她和那个摩尔人?

罗德里戈 我想我能满足你的心愿找到他们,

只要你派些得力的人同去。

布拉班修 那就请你带路吧。我要挨家挨户叫唤,

召集尽可能多的人手。——带上你们的武器,喂,

再找上几个巡夜的警吏同去。——

走吧,好罗德里戈,辛苦你了,我会酬谢你的。

众人下 ZBs56C0LWwgIqGajvJxnd5ABeqx2A9FYt+TyZD+jlQ5zFw+HHY/lPSQ/5gu9DXvb

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×