17 |
歌德
|
背景介绍
约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(1749—1832),出生于德国的戏剧家、诗人、自然科学家、文艺理论家和政治人物,为魏玛的古典主义最著名的代表。歌德最著名的作品是长篇诗剧《浮士德》。浮士德博士不满足于研究学问,为了寻求真理,在魔鬼靡非斯特的引诱下,以自己的灵魂换取生命体验。他先后经历了书斋生活、爱情生活、政治生活、追求古典美和建功立业五个阶段。每一次尝试都以充满激情开始,以理想幻灭结束,没有哪段经历能让他感到生命完满不再有欠缺。最后,在魔鬼即将收去他的灵魂时,天使赶来挽救了浮士德的灵魂。
情景对话
Samantha: We've been studying some really interesting people in night school.
Greg: Oh, I didn't know you were going to night school. What are you studying?
Samantha: It's a course on literature focusing on the great works.
Greg: Oh, so Shakespeare and the like?
Samantha: Yeah, that kind of thing. We were looking at Goethe last night. We're going to be studying Faust .
Greg: I think I've heard of that. Is that the one where he sells his soul to the devil?
Samantha: Yes, that's right. I'd heard of the play but I didn't know that much about Goethe. I always thought he was just a poet.
Greg: But he was a playwright, too?
Samantha: He was more than that, he was into all sorts of things.
Greg: Like what?
Samantha: Well he was a real polymath. Alongside writing plays and poems he wrote novels, he painted, he wrote infl uential scientifi c books. He was quite an amazing man.
Greg: Sounds like he had his fi ngers in quite a few pies.
Samantha: He did, indeed. He was one of those fi gures that were on the cusp of real cultural change in Europe. Our lecturer was saying that his infl uence can be felt in a lot of works that followed him, people like Nietzsche, Hermann Hesse and even Charles Darwin.
Greg: That's very impressive.
Samantha: Isn't it? His infl uence is immense. He's credited with changing the rules of German poetry. Can you imagine writing something that changes the rules of poetry? His poetry has been put to music by people like Mahler, Mozart and Beethoven. It's an unbelievable legacy.
Greg: You don't really get people like that nowadays, do you?
Samantha: Maybe that's something for you to aim towards, Greg. If you stop watching crap on television perhaps you'd have more time to perfect your novels and poetry!
Greg: Yeah, and then I could get up earlier and start work on redefining science as we know it!
Samantha: That sounds like a plan to me. What do you think?
Greg: Well, I'd have to check the TV schedule first. I wouldn't want to miss anything good!
萨曼莎: 我们在夜校研究了一些非常有趣的人物。
格雷格: 哦,我都不知道你在上夜校啊。你在学什么呢?
萨曼莎: 是一门关于文学的课程,主要研究伟大的作品。
格雷格: 哦,那就是莎士比亚之类的,对吗?
萨曼莎: 是呀,就是那类东西。昨天晚上我们讨论了歌德。接下来我们要讨论《浮士德》。
格雷格: 我想我听说过这部著作。是不是里面写到他将灵魂出卖给了魔鬼?
萨曼莎: 对,没错。我听说过这部剧,不过我不太了解歌德。我一直以为他只是一个诗人。
格雷格: 可他还是一个剧作家,对吗?
萨曼莎: 不仅如此,他通晓各类事。
格雷格: 比如呢?
萨曼莎: 哦,他是个真正博学的人。除了写戏剧和诗歌,他还写小说、画画、写有影响力的科学著作。他是个了不起的人。
格雷格: 听上去他是个多才多艺的人呀。
萨曼莎: 是的,他确实是。他是欧洲真正的文化变革的顶尖人物之一。我的老师说,他的影响力可以在后人的许多著作中看到,比如,尼采、赫尔曼·海塞,甚至查尔斯·达尔文的著作。
格雷格: 那真了不起呀。
萨曼莎: 难道不是吗?他的影响力是巨大的。人们公认他是改变了德国诗歌规则的人。写出一些改变了诗歌规则的作品,你能想象吗?他的诗歌被马勒、莫扎特和贝多芬等人写入音乐中。这是一种惊人的遗产。
格雷格: 这样的人现在没有了,是吧?
萨曼莎: 或许那应该成为你奋斗的目标,格雷格。如果你不再继续看那些无聊的电视节目,或许你就有更多时间去完善你的小说和诗歌了!
格雷格: 是呀,那样的话,我就能早点起床,早点开始努力取得科学突破!
萨曼莎: 我觉得这个计划不错。你觉得呢?
格雷格: 哦,我得先看看电视节目安排。我可不想错过任何好节目!
词汇注解
playwright |
剧作家 |
polymath |
博学的人 |
lecturer |
讲师 |
cusp |
尖端 |
legacy |
遗产 |
crap |
质量差的东西 |