购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

景公疥且疟,期年不已 〔1〕 。召会谴、梁丘据、晏子而问焉曰 〔2〕 :“寡人之病病矣 〔3〕 ,使史固与祝佗巡山川宗庙 〔4〕 ,牺牲珪璧莫不备具 〔5〕 ,数其常多先君桓公,桓公一则寡人再 〔6〕 。病不已,滋甚。予欲杀二子者以说于上帝 〔7〕 ,其可乎?”会谴、梁丘据曰:“可。”晏子不对。公曰:“晏子何如?”晏子曰:“君以为祝有益乎?”公曰:“然”。

【注释】

〔1〕期(jī)年:一整年。

〔2〕会谴、梁丘据:都是齐景公臣。

〔3〕病病:前“病”义为疾病,后“病”义为病重。

〔4〕史固:史是官职,固是人名。祝佗:祝是官职,佗是人名。山川:指山川之神。

〔5〕牺牲:祭祀用的牛羊猪之类。珪璧:都是玉器,供祭祀用。

〔6〕再:二。

〔7〕说:同“悦”,取悦。

【译文】

景公生了疥疮,接着又患了疟疾,病了一年也不好。就召见会谴、梁丘据、晏子,问他们说:“我的病严重了,派史官固和祝官佗去祭祀山川之神和祖宗神灵,牛羊猪和珪璧等祭品全都准备了,数量比先君桓公多,桓公用一份祭品,我用两份祭品。病不见好,而且更严重了。我想杀掉这两个人来取悦天帝,大概可以吧?”会谴、梁丘据说:“可以。”晏子不回答。景公说:“晏子的意见怎么样?”晏子说:“您认为祈祷有好处吗?”景公说:“是的。”

晏子免冠曰 〔1〕 :“若以为有益,则诅亦有损也。君疏辅而远拂 〔2〕 ,忠臣拥塞 〔3〕 ,谏言不出。臣闻之,近臣默,远臣喑 〔4〕 ,众口铄金 〔5〕 。今自聊、摄以东 〔6〕 ,姑、尤以西,此其人民众矣。百姓之咎怨诽谤 〔7〕 ,诅君于上帝者多矣。一国诅,两人祝,虽善祝者,不能胜也。且夫祝直言情则谤吾君也,隐匿过则欺上帝也。上帝神 〔8〕 ,则不可欺;上帝不神,祝亦无益。愿君察之也。不然,刑无罪,夏、商所以灭也。”

公曰:“善解予惑。加冠!”

【注释】

〔1〕免冠:摘掉帽子,是尊敬的表示。

〔2〕拂:通“弼”,辅佐。此指辅佐之人。

〔3〕拥塞:阻塞。指被隔绝。

〔4〕喑(yīn):哑。

〔5〕铄(shuò):销熔。

〔6〕聊、摄:都是地名,齐的西部边界。下句的“姑”、“尤”都是齐水名,绕流齐东界。

〔7〕诽谤:批评指责。

〔8〕神:灵验。

【译文】

晏子摘掉帽子以示恭敬,说:“如果认为祈祷有好处,那么诅咒也会对人有损害了。您疏远辅佐的人,忠臣被阻隔,劝谏的话没人说。我听说过,身边的臣子默不作声,外边的臣子哑口无言,众人的话能熔化黄金。现在从齐西界聊、摄以东,齐东界姑水、尤水以西,整个齐国人多极了。百姓当中怨恨您批评您,向天帝诅咒您的人多极了。全国人诅咒,两个人祈祷,即使善于祈祷的人,也不能胜过诅咒的人。再说祝官如果直率地讲实情,那就是批评我们君主;如果隐瞒您的过错,那就是欺骗天帝。天帝如果灵验,就不可欺骗;天帝如果不灵验,那么祈祷也没有好处。希望您明察这些。否则,杀戮无罪的人,这是夏、商所以灭亡的原因啊。”

景公说:“您善于解除我的疑惑,请戴上帽子!”

命会谴毋治齐国之政,梁丘据毋治宾客之事 〔1〕 ,兼属之乎晏子。晏子辞,不得命 〔2〕 ,受。相退,把政 〔3〕 。改月 〔4〕 ,而君病悛 〔5〕

【注释】

〔1〕宾客之事:指接待诸侯使臣之事。

〔2〕不得命:没有得到允许。

〔3〕把政:执掌国政。

〔4〕改月:转过月来。指过了一个月。

〔5〕悛(quān):止。指病愈。

【译文】

景公下令会谴不要再治理齐国的政事,梁丘据不要再处理接待诸侯宾客的事务,把这些事全都交给晏子处理。晏子推辞,没有得到允许,这才接受了。会谴、梁丘据都让出了职务,晏子执掌国政。转过月来,君主的病就痊愈了。

公曰:“昔吾先君桓公以管子为有功,邑狐与谷 〔1〕 ,以共宗庙之鲜 〔2〕 。赐其忠臣,则是多忠臣者。子今忠臣也,寡人请赐子州款 〔3〕 。”

辞曰:“管子有一美,婴不如也;有一恶,婴不忍为也,其宗庙之养鲜也。”终辞而不受。

【注释】

〔1〕狐、谷:狐邑、谷邑,两邑名。

〔2〕鲜:新宰杀的鸟兽的肉。

〔3〕州款:邑名。

【译文】

景公说:“从前我们先君桓公认为管仲有功劳,给了他狐邑和谷邑做食邑及狩猎之地,依例供给祭祀宗庙用的野兽。赏赐忠臣,那就是赞美忠臣。现在您是忠臣,请让我赏赐给您州款做食邑。”

晏子谢绝说:“管子有一个优点,我不如他;有一个缺点,我不忍心那样做,他竟为宗庙饲养供宰杀的禽兽。”终于谢绝了,没有接受。 fWA4AR1ORpc8ZcP6XuCi0OizxmyTmUFSgiBF80YGrzFRCM1tiuZAV7He7rj+kp6D

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×