购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

翟王子羡臣于景公以重驾 〔1〕 ,公观之而不说也。嬖人婴子欲观之 〔2〕 ,公曰:“及晏子之寝病也 〔3〕 ,居囿中台上以观之 〔4〕 。”婴子说之,因为之请曰:“厚禄之。”公许诺。

【注释】

〔1〕翟王子羡:翟王的儿子名叫羡。重(chónɡ)驾:指用十六匹马驾车。

〔2〕嬖(bì)人:受宠爱的人。婴子:景公妾。

〔3〕寝病:有病卧床不起。

〔4〕囿(yòu):养动物的园子。

【译文】

翟王的儿子翟羡靠能用十六匹马驾车当了景公的臣子,景公看他驾车,很不喜欢。景公的宠妾婴子想要观看,景公说:“等晏子有病卧床不起的时候,婴子站在园子里的高台上观看。”看了以后很喜欢,于是就替翟羡请求说:“给他优厚的俸禄。”景公答应了。

晏子起病而见公,公曰:“翟王子羡之驾,寡人甚说之,请使之示乎 〔1〕 ?”

晏子曰:“驾御之事,臣无职焉。”

【注释】

〔1〕示:让……看。

【译文】

晏子病愈后谒见景公,景公说:“翟王的儿子翟羡驾车,我很喜欢,让他驾给你看看吗?”

晏子说:“驾驭车马的事,不在我的职权范围之内。”

公曰:“寡人一乐之,是欲禄之以万钟,其足乎?”

对曰:“昔卫士东野之驾也,公说之,婴子不说,公曰不说,遂不观。今翟王子羡之驾也,公不说,婴子说,公因说之。为请,公许之。则是妇人为制也。且不乐治人而乐治马,不厚禄贤人而厚禄御夫。昔者先君桓公之地狭于今,修法治,广政教,以霸诸侯。今君一诸侯无能亲也,岁凶年饥 〔1〕 ,道途死者相望也。君不此忧耻 〔2〕 ,而惟图耳目之乐;不修先君之功烈,而惟饰驾御之伎。则公不顾民而忘国甚矣。且《诗》曰:‘载骖载驷,君子所诫 〔3〕 。’夫驾八固非制也 〔4〕 ,今又重此,其为非制也,不滋甚乎 〔5〕 ?且君苟美乐之,国必众为之。田猎则不便 〔6〕 ,道行致远则不可,然而用马数倍,此非御下之道也 〔7〕 。淫于耳目 〔8〕 ,不当民务 〔9〕 ,此圣王之所禁也。君苟美乐之,诸侯必或效我,君无厚德善政以被诸侯 〔10〕 ,而易之以僻,此非所以子民、彰名、致远、亲邻国之道也 〔11〕 。且贤良废灭,孤寡不振 〔12〕 ,而听嬖妾以禄御夫,以蓄怨,与民为雠之道也 〔13〕 。《诗》曰:‘哲夫成城,哲妇倾城 〔14〕 。’今君不思成城之求,而惟倾城之务 〔15〕 ,国之亡日至矣。君其图之!”

公曰:“善。”遂不复观,乃罢归翟王子羡,而疏嬖人婴子。

【注释】

〔1〕凶:年成不好。饥:庄稼歉收。

〔2〕不此忧耻:不以此为忧、为耻。

〔3〕“载骖”二句:所引诗句见《诗·小雅·采菽》。载,则。骖,三匹马驾一辆车。驷,四匹马驾一辆车。诫,今本作“届”,至,到。

〔4〕驾八固非制:古制,天子驾六马(夏)或四马(商、周),所以这里说“驾八固非制”。

〔5〕滋:益,更加。

〔6〕田猎:打猎。田,同“畋”。

〔7〕御下:指管理人民。

〔8〕淫:过度。

〔9〕当:任,担任。

〔10〕被:施加,加在……上。

〔11〕子民:以民为子,把百姓当成自己的孩子。致远:让远方之人来归附。

〔12〕振:救济。

〔13〕雠(chóu):仇敌。

〔14〕“哲夫”二句:所引诗句见《诗·大雅·瞻卬》。哲,明智。倾,倾覆。

〔15〕务:致力,从事。

【译文】

景公说:“我对他驾车感到很高兴,想要给他万钟俸禄,大概够了吧?”

晏子回答说:“过去卫国人姓东野的驾车,您很喜欢,可是婴子不喜欢,您也说不喜欢,于是就不再看他驾车。现在翟王的儿子翟羡驾车,您不喜欢,可是婴子喜欢,您于是也就喜欢了。婴子替他请求俸禄,您就答应了。那么,这就是被妇人制约了。况且不乐于治理人民,却喜欢调理马匹;不给贤德的人优厚的俸禄,却给赶车的人优厚的俸禄。从前我们的先君桓公的领土比现在狭小,他整顿法纪,推广政教,因而称霸诸侯。现在您不能让一个诸侯亲附,年成不好,道路上饿死的人随处可见。您不以此为忧,不以此为耻,却只顾贪图享乐;不继承先君的功业,却只讲求驾驭车马的技巧。那么,您不关心百姓疾苦、忘掉国家盛衰也太过分了。况且《诗》上说:‘三匹马驾车四匹马驾车,是诸侯到来了。’用八匹马驾车,本来就不符合制度了,现在又用十六匹马驾车,这样,不符合制度不是更严重了吗?况且您如果以此为美,以此为乐,国内一定有很多人这样做。驾这么多马去打猎就很不方便,到远方去就更不可以,可是使用的马匹却多了几倍,这不是驾驭臣下的办法。过分追求享乐,不妥善处理百姓的事务,这是圣贤的君主所禁止的。您如果以此为美,以此为乐,诸侯一定有人效法我们,您没有淳厚的道德、美好的政治施加于诸侯,却用邪僻的行为来影响他们,这不是爱民如子、使名声显赫、使远人归附、使邻国亲近的办法。况且贤良的人被废弃,孤儿寡妇不得救济,却听信宠妾的话增加赶车人的俸禄,从而加深人民的怨恨,这是与人民为敌的行为。《诗》上说:‘聪明的男子可以使国家稳固,聪明的女子却能使国家倾覆。’现在您不考虑如何让国家稳固,却只干些使国家倾覆的事。国家灭亡的日子就要到了。希望您好好考虑考虑!”

景公说:“您说得好。”于是不再观看驾车,罢免黜退了翟王的儿子翟羡,而且疏远了婴子。 ILLgyz7n71D7djChT6o0c7DBzvnNZKRsbiKe8IfuYYO0P3XZ16RjaREpGEH+BvD4

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×