这是一首樵夫唱的歌。在砍柴的时候,高大的乔木和浩淼的江水引动了他的情思,想到心中爱慕的难以追求到的姑娘,心中无限惆怅,就唱出了这首荡气回肠的恋歌。诗中用汉水和长江的宽广难渡,比喻爱情难以实现;又幻想做姑娘的仆人替她喂马,表现出倾慕之情的深切。此诗长歌浩叹,意境辽阔高远;即景取喻,妙如天成;反复吟唱,动人心肺。
南有乔木 1 ,不可休思 2 。
汉有游女 3 ,不可求思。
汉之广矣,不可泳思 4 。
江之永矣 5 ,不可方思 6 。
1 乔木:高大的树木。
2 休思:休息。思,语助词,下同。
3 汉:汉水。游女:出游的女子。一说指汉水女神。
4 泳:游,泅渡。
5 永:长。
6 方:用木筏渡水。
南方有树高又高,树下休息难做到。
汉江有位好姑娘,要想追求路途遥。
汉水浩淼宽又宽,难以游泳到对岸。
长江水流急又长,木筏怎能渡过江。
翘翘错薪 1 ,言刈其楚 2 。
之子于归 3 ,言秣其马 4 。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
1 翘翘(qiáo):高高的样子。错薪:杂乱的柴草。
2 言:语助词。刈(yì):割。楚:荆条。
3 之子:那个女子。
4 秣(mò):喂牲口。
地里杂草高又高,打柴还得割荆条。
姑娘如愿嫁给我,我要把她马喂好。
汉水浩淼宽又宽,难以游泳到对岸。
长江水流急又长,木筏怎能渡过江。
翘翘错薪,言刈其蒌 1 。
之子于归,言秣其驹 2 。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
1 蒌(lóu):蒌蒿。
2 驹:小马。
地里杂草高又高,打柴还得割蒌蒿。
姑娘如愿嫁给我,我要把她马喂好。
汉水浩淼宽又宽,难以游泳到对岸。
长江水流急又长,木筏怎能渡过江。