这是一首妻子怀念远行丈夫的诗。全篇均通过采卷耳妇女的种种想象,表达对丈夫的深切思念。她想象丈夫旅途劳累,人困马乏,忧思愁苦,以酒解忧。又想象马儿累倒,仆人累病,丈夫唏嘘长叹。想象越丰富,表达的感情越深切,越是有感人的力量。此诗对后世影响很大,清人方玉润说:“后世杜甫‘今夜鄜(fū)州月’一首,脱胎于此。”岂只杜甫,后世许多诗人的思念之作都承继了这一构思。
采采卷耳 1 ,不盈顷筐 2 。
嗟我怀人 3 ,寘彼周行 4 。
1 卷耳:一种植物,又名苍耳,可食用,也可药用。
2 顷筐:形如簸箕的浅筐。
3 嗟(jiē):语助词。怀人:想念的人。
4 寘:放置。彼:指顷筐。周行(hánɡ):大路。
采了又采采卷耳,总是不满一浅筐。
只因想念远行人,筐儿丢在大路旁。
陟彼崔嵬 1 ,我马虺隤 2 。
我姑酌彼金罍 3 ,维以不永怀 4 。
1 陟(zhì):登上。崔嵬(wéi):高而不平的土石山。
2 虺隤(huītuí):因疲劳而病。
3 姑:姑且。金罍(léi):青铜铸的酒器。
4 维:语助词。永怀:长久地思念。
当我登上高山巅,骑的马儿腿发软。
且把酒杯来斟满,喝个一醉免怀念。
陟彼高冈,我马玄黄 1 。
我姑酌彼兕觥 2 ,维以不永伤。
1 玄黄:马因病毛色焦枯。
2 兕觥(sìɡōnɡ):牛角制的酒杯。
我又登上高山冈,马儿累得毛玄黄。
且把酒杯来斟满,只为喝醉忘忧伤。
陟彼砠矣 1 ,我马瘏矣 2 ,
我仆痡矣 3 ,云何吁矣 4 。
1 砠(jū):戴土的石山。
2 瘏(tú):病。
3 痡(pū):过度疲劳不能行之病。
4 云:语助词。何:何等,多么。吁(xū):忧愁。
我又登上土石山,我的马儿已累瘫。
仆人疲惫行走难,我的忧愁何时完。