这是写贤人忧谗畏讥而又难离乱境的诗。贤人受到群小的陷害,既不甘退让,又不能展翅奋飞。忧愁烦闷,焦虑难眠,无人倾诉。尽管如此,他发誓决不随波逐流,表现了一个忧国忧时的正直文人(或官吏)的形象。也有人认为“这是一个妇女自伤不得于夫,见侮于众妾的诗,诗中表露了她无可告诉的委曲和忧伤”(见《诗经注析》),也可备一说。
汎彼柏舟 1 ,亦汎其流。
耿耿不寐 2 ,如有隐忧 3 。
微我无酒 4 ,以敖以游 5 。
1 汎(fàn):随水浮动。
2 耿耿:不安的样子。
3 隐忧:藏在内心的忧痛。
4 微:非。
5 敖:游的意思。
河中荡漾柏木舟,随着波儿任漂流。
心中焦虑不成眠,因有隐忧在心头。
不是家里没有酒,不是无处可遨游。
我心匪鉴 1 ,不可以茹 2 。
亦有兄弟,不可以据 3 。
薄言往愬 4 ,逢彼之怒。
1 匪:同“非”。鉴:镜子。
2 茹(rú):容纳。
3 据:依靠。
4 愬:同“诉”,诉说,告诉。
我的心儿不是镜,岂能美丑都能容。
我家也有亲兄弟,可叹兄弟难依凭。
我曾向他诉苦衷,正逢他们怒难平。
我心匪石,不可转也。
我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣 1 ,不可选也 2 。
1 棣棣(dì):安和的样子。
2 选(suàn):同“算”,计算。
我的心儿不是石,不可随意来转移。
我的心儿非草席,不可随意来卷起。
仪容举止有尊严,不可退让被人欺。
忧心悄悄 1 ,愠于群小 2 。
觏闵既多 3 ,受侮不少。
静言思之 4 ,寤辟有摽 5 。
1 悄悄:忧愁的样子。
2 愠(yùn):怨恨。
3 觏(ɡòu):遇到。闵(mǐn):忧愁,祸患。
4 静:仔细审慎。
5 辟:一本作“擗”,捶胸。有摽(biào):即摽摽,捶打的样子。
忧愁缠绕心烦闷,群小视我如仇人。
中伤陷害既已多,受到侮辱更不少。
仔细考虑反复想,醒来捶胸忧难消。
日居月诸 1 ,胡迭而微 2 ?
心之忧矣,如匪浣衣。
静言思之,不能奋飞。
1 居、诸:均为语助词,有感叹意。
2 胡:何。迭:更迭,轮番。微:亏缺,指日蚀、月蚀。
问问太阳和月亮,为啥轮番暗无光?
心头烦忧去不掉,就像穿着脏衣裳。
仔细考虑反复想,无法展翅高飞翔。