吾国自办矿路之议,自湖南自立矿务公司,浙人争刘铁云条约,皖人收回铜官山矿地,晋人争废福公司条约,商部奏设矿政总局诸事件踵生以来,已有日臻发达之势,顾欲自办铁路,而不知自有矿产之所在,则犹盲人瞎马,夜半之临深池,纵欲多方摸索,必无一得。留学日本东京帝国大学顾君琅及仙台医学专门学校周君树仁,向皆留心矿学有年,因见言路者,虽有《铁路指南》一书刊行,而言矿者,则迄今无一善本。因特搜集东西秘本数十余种,又旁参以各省通志所载,撮精删芜,汇为是篇。搜集宏富,记载精确,与附刊之《中国矿产全图》,有互相说明,而不可偏废,实吾国矿产学界空前之作。有志富国者,不可不急置一编也。
是图为日本农商省矿山调查局秘本。日人选制此图,除自派人精密调查外,又采自德人地质学大家聂河芬氏之记录,及美人潘匹联氏之《清国主要矿产颁布图》不少,故彼邦视此图若枕中宝。
是集所录,率皆近世名家短篇。结构缜密,情思幽眇。各国竞先选译,斐然为文学之新宗,我国独阙如焉。因慎为译述,抽意以期于信,绎辞以求其达。先成第一册,凡波兰一篇,美一篇,俄五篇。新纪文潮,灌注中夏,此其滥觞矣!至若装订新异,纸张精致,亦近日小说所未见也。每册小银丹三角,现银批售及十册者九折,五十册者八折。总寄售处:上海英租界后马路乾记弄广昌隆绸庄。会稽周树人白。
鲁迅的短篇小说集,从一九一八至二二年的作品在内,计十五篇,前有自序一篇。
许钦文的短篇小说集。由长虹与鲁迅将从最初至一九二五年止的作品,严加选择,留存二十二篇。作者以热心冷面,来表现乡村、家庭,现代青年的内生活的特长,在这里显得格外挺秀。
长虹的散文及诗集,将他的以虚无为实有,而又反抗这实有的精悍苦痛的战叫,尽量地吐露着。鲁迅并画封面。
向培良的短篇小说集,鲁迅选定,从最初以至现在的作品中仅留十四篇。革新与念旧,直前与回顾;他自引明波乐夫的散文诗道:矛盾,矛盾,矛盾,这是我们的生活,也就是我们的真理。司徒乔画封面。
鲁迅的短篇小说第二本。从一九二四至二五年的作品都在内,计十一篇。陶元庆画封面。
日本厨川白村作文艺论四篇,鲁迅译。陶元庆画封面。
褚沙克等的论文四篇,任国祯译。可以看见新俄国文坛的论辩的一斑。
俄国勃洛克作长诗。作者原是有名的都会诗人。这一篇写革命时代的变化和动摇,尤称一生杰作。
俄国阿尔志跋绥夫作,鲁迅翻译。是极有名的一篇描写革命失败后社会心情的小说。或者堕入人道主义,或者激成虚无思想,沉痛深刻,是用心血写就的。
日本武者小路实笃作戏剧,鲁迅译。当欧战正烈的时候,作者独能保持清晰的思想,发出非战的狮子吼来。
原名《大心及其他》,一名《俄国专制时代的七种悲剧文学》。为丹兼珂、托尔斯多、戈理基诸大家所作。全是战士的热烈的叫喊,浊世的决堤的狂涛。
日本厨川白村作关于文艺的论文及演说二十篇,思想透辟,措辞明快,而又内容丰富,饶有趣味,是一部极能启发青年神志的书。
俄国安特列夫作。是反映一个时代的名剧,表现一九○五年革命失败后社会上矛盾和混乱的心绪的。陶元庆画封面。
俄国陀思妥耶夫斯基作。这是作者的第一部,也是即刻使他成为大师的书简体小说。人生的困苦和悦乐,崇高和卑下,以及留恋和决绝,都从一个少女和老人的通信中写出。
俄国果戈理作。这是一篇极为有名的讽刺小说,然而诙谐中藏着隐痛,冷语里仍见同情,惜别种译本每有删去之处,今从原文译出,最为完全。
荷兰望·蔼覃作。是用象征来写实的童话体散文诗。叙约翰原是大自然的朋友,因为求知,终于成为他所憎恶的人类了。
鲁迅校录。共九卷。唐人作者五卷,宋人作者三卷十六篇,末一卷为《稗边小缀》,即鲁迅所作考证,文言一万五六千字。是一部小心谨慎,用许多善本校订编成的书。编者在叙例上说:本集篇卷无多,而成就颇亦非易……广赖众力,才成此编。则其不草率行事也可想。治文学史则资为材料,嗜文艺则玩其词华,有此一编,诚为两得。”
日本鹤见祐辅著 鲁迅译
这是一部论文和游记集,着意于政治,其中关于英美现势的观察及人物的评论都有明快切中的地方,滔滔如瓶泻水,使人不觉终卷。
野草书屋版
投机的风气使出版界消失了有几分真为文艺尽力的人。三闲书屋曾经想来抵抗这种颓运,而出了三本书,也就倒灶了。我们只是几个能力未足的青年,可是要再来试一试,看看中国的出版界是否永远是这么没出息。
我们首先要印的一种关于文学和美术的小丛书,就是《文艺连丛》。为什么“小”,这是能力的关系,现在没有法子想。但约定的编辑,是真肯负责任的编辑,他决不只挂一个空名,连稿子也不看。因此所收的稿子,也就是切实的翻译者的稿子,稿费自然也是要的,但决不是专为了稿费的翻译,总之,对于读者,也是一种决不欺骗的小丛书。
现在已经付印的是:
1. 《不走正路的安德伦》苏联 聂维洛夫作 曹靖华译
作者是一个最伟大的农民作家,可惜在十年前就死掉了。这一篇中篇小说,所叙述的是革命开初,头脑单纯的革命者在乡村是怎样受农民的反对而失败,写得十分生动。译者深通俄国文学,又在列宁格勒大学里教授中国文学有年,所以难解的土语,都可以随时询问,其译文的可靠,是早为读书界所深悉的。
2.《山民牧唱》西班牙 巴罗哈作 鲁迅译
西班牙的作家,中国大抵只知道因欧洲大战时候,作者攻击德国的伊本纳兹,但文学的本领巴罗哈实在其上,日本译有选集一册,所记的都是山地住民跋司珂族的风俗习惯,译者曾译数篇登在《奔流》上,颇为读者所赞许。这是选集的全译。
3.《Noa Noa》法国 戈庚作 罗抚译
作者是法国画界的猛将,他厌恶了所谓文明社会,逃到野蛮岛泰息谛去了,生活了好几年。这书名还未一定,或者就可译为《泰息谛纪行》吧。里面所写的是“文明人”的没落,和纯真的野蛮人被这没落的“文明人”所毒害的情形,并及岛上的人情风俗、神话等。译者是一个无名的人,但译笔却并不在有名人物之下。
萧伯纳一到上海,就给了中国一个冲击。定期出版物上几乎都有记载或批评,称赞的也有,嘲骂的也有。编者用了剪刀和笔墨,将这些择要汇集起来,又一一加以解剖和比较,说明了萧是一面平面镜子,而一向在凹凸镜里见得平正的脸相的人物,这一回却露出了他们的歪脸来。是一部未曾有过的书籍。编者乐雯,鲁迅作序。
契诃夫作 鲁迅译
译者在前记里这样说:这些短篇,虽作者自以为‘小笑话’,但和中国普通之所谓‘趣闻’,却又截然两样。它不是简单的只招人笑,一读自然往往会笑,不过笑后总还剩下些什么——就是问题。生瘤的化装、蹩脚的跳舞,那模样不免使人笑,而笑时也知道,这笑是因他有病,这病能不能医。这八篇里面,我以为没有一篇是可以一笑就了的。但作者自己却将这些指为‘小笑话’,我想,这也许是因为他谦虚,或者后来更加深广,更加严肃了。”作者观察的广博,思想的阴郁,一股沉阴气息,使读者的呼吸会沉重起来。
阿庚画
果戈理的《死魂灵》一书早已成为世界文学的典型作品,各国均有译本。汉译本出,读书界因之受一震动,顿时风行,其魅力之大可见。此书原有插图三种,以阿庚所作《死灵魂一百图》为最有名,因其不尚夸张,一味写实,故为批评家所赞赏。惜久已绝版,虽由俄国收藏家视之,亦已为不易入手的珍籍。三闲书屋曾于去年购得一部,不欲自密,商请文化生活出版社协助,全部用平面复写版精印,纸墨皆良。并将梭可罗夫所作插图十二幅附于卷末,以集《死魂灵》画像之大成。读者于读译本时,并翻此册,则果戈理时代的俄国中流社会情状,历历如在目前,绍介名作而兼及如此多数的插图,在中国实为空前之举。但只印一千本,且难再版,主意非在谋利,定价竭力从廉。
当本书刚已印装成的时候,才得到译者来信并木刻《铁流》图样的原版印本,是终于找到这位版画大家Piskarev了。并承作者好意,不收画价,仅欲得中国纸张,以作印刷木刻之用。惜到得迟了一点,不及印入书中,现拟用锌版复制单片,计四十幅(其一已见于封面,但仍另印)为一套,于明年正月底出版,对于购读本书者,只收制印及纸费大洋一角。倘欲并看插画的读者,可届时持特价券至代售处购取。无券者每份售价贰角伍分。又将专为研究美术者印玻璃版本二百五十部,价未定。一九三一年十二月八日,三闲书屋谨启。
中国古法木刻,近来已极陵替。作者寥寥,刻工亦劣。其仅存之一片土,惟在日常应用之“诗笺”,而亦不为大雅所注意。三十年来,诗笺之制作大盛,绘画类出名手,刻印复颇精工。民国初元,北平所出者尤多隽品,抒写性情,随笔点染,每入前人未尝涉及之园地。虽小景短笺,意态无穷。刻工印工,也足以副之。惜尚未有人加以谱录。近来用毛笔作书者日少,制笺业意在迎合,辄弃成法,而又无新裁,所作乃至丑恶不可言状。勉维旧业者,全市已不及五七家,更过数载,出品恐将更形荒秽矣。鲁迅西谛二先生因就平日采访所得,选其尤佳及足以代表一时者三百数十种(大多数为彩色套印者),托各原店用原刻版片,以上等宣纸,印刷成册,即名曰:北平笺谱”。书幅阔大,彩色绚丽,实为极可宝重之文籍;而古法就荒,新者代起,然必别有面目,则此又中国木刻史上断代之惟一之丰碑也。所印仅百部,除友朋分得外,尚余四十余部,爰以公之同好。每部预约价十二元,可谓甚廉。此数售罄后,续至者只可退款。如定户多至百人以上,亦可设法第二次开印,惟工程浩大(每幅有须印十余套色者),最快须于第一次出书两月后始得将第二次书印毕奉上。预约期二十二年十二月底截止。二十三年正月内可以出书。欲快先睹者,尚希速定。