购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

被诱拐的小孩

William Butler Yeats

在斯利希森林的嶙峋高岗

向着湖水浸没之处,

坐落着一个郁郁葱葱的小岛

那里有扑翅的苍鹭会惊醒

昏昏欲睡的河鼠;

在那里,我们藏起仙桶,

装满了草莓

和偷来的最甜的樱桃。

快来吧,人类小孩!

到这湖泊和荒山

跟精灵一起,手牵着手,

因为人世有太多你无法理解的忧愁。

在那月色的潮水用波光

把朦胧暗淡的沙滩映照的地方,

遥遥在罗斯岬的最远端

我们整夜地翩跹,

轮换着各种古老的舞步,

交汇着玉臂,交汇着眼色,

直到那月亮也西飞遁逃;

来来回回我们蹦跳

追逐轻灵的浪花,

而人世却苦恼不堪

在睡梦中焦虑辗转。

快来吧,人类小孩!

到这湖泊和荒山

跟精灵一起,手牵着手,

因为人世有太多你无法理解的忧愁。

在那蜿蜒的溪水喷涌

从格伦卡峡谷倾泻的地方,

蒲草丛中的深潭

难得沐浴一线星光,

我们寻到了熟睡的鳟鱼

然后在耳边呢喃

给它们带去不安宁的梦;

又轻轻地探身走过

年轻的小河上

那些垂泪的蕨草。

快来吧,人类小孩!

到这湖泊和荒山

跟精灵一起,手牵着手,

因为人世有太多你无法理解的忧愁。

跟我们一起他将离去,

神情肃穆的孩子:

他将不再听见牛犊

在温暖的山坡上哞哞,

或炉架上的水锅

在胸中安然地吟唱,

也不再看见褐色的耗子

一圈一圈绕着储粮柜蹦跳。

因为他来了,那个人类小孩,

到这湖泊和荒山

跟精灵一起,手牵着手,

离开那人世因为有太多他无法理解的忧愁。 ChxKxkm5l+rK/9T5waehnxuqnqjjTaefp07J7ZkD9J7tVYSAQjhlxWFQD2QNAbg0

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×