William Butler Yeats
遥远、隐秘、神圣的玫瑰,
请抱紧我,在我最激越的时刻;你看
那些人曾寻求你于圣墓
或酒桶之中,如今安然远离了挫败的
幻梦的惊骚和喧嚣;而你深深地
闭上白皙的眼睑,沉沉地熟睡,
被人称为美。你在巨大的花瓣里紧裹着
古老的长须,像加冕的东方三博士
满盔宝石和黄金;还有一位国王曾亲眼
目睹那被钉的双手和接骨木的十字架升腾
于德鲁伊的迷雾直把火炬都遮暗;
最终他从徒然的狂怒醒来然后死去;还有他
曾遇见芳德踏着燃烧的露珠行走在
那永远不被风吹的灰色海滨,
却为着一吻失去了世界和艾玛 ;
还有他,曾把众神逐出他们的安乐窝,
直到百日之晨花开正艳
他大宴宾客,并痛哭于他的烈士们的坟冢;
那位骄傲的梦想之王抛弃了皇冠
以及忧愁,然后召集诗人和小丑
去深深的密林与浑身酒渍的浪游者同住;
还有他,卖掉了田产、房屋和所有家当,
在一个个大陆和海岛寻觅了无数年,
终于,笑与泪满面纵横,他找到了
一位女子,她美得如此光彩明艳,
让人可以在半夜里簸谷,凭她一缕卷发,
一小缕偷来的卷发。同样,我也等待着
你将那爱与恨的巨风席卷的时刻。
何时才能把群星吹散到天边,
像火星从打铁铺飘走,然后熄灭?
难道你的时刻已到来,你的巨风已卷起,
遥远、隐秘、神圣的玫瑰?