购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

爱者请求原谅他心绪纷乱

William Butler Yeats

若这颗胡搅蛮缠的心烦扰了你的安宁,

净说些比空气还轻飘的话,

或只提出忽隐忽现、明灭不定的希望;

请揉碎你发间的玫瑰;

并用芬芳的暮光遮掩你的双唇,然后说,

“心啊,像风中的烈火一样纷乱!

啊,你比昼夜变换还古老,

你的呢喃和渴望来自

那鸽灰色的仙境里古老的

军鼓喧天的云石之城;

来自女王们用莹莹的双手织就的

那一层层皱褶的紫色战旗;

你曾见过年轻的尼芙 为爱而憔悴,

在迷离的浪涛上空兀自盘旋;

你曾徘徊在一个凄清的隐蔽处

那最后的凤凰葬身之所,

用火焰裹紧他神圣的头颅;

但仍旧呢喃和渴望:

可怜的心啊,变换着直到变换也死亡

在一支纷乱的歌中”:

并遮掩你胸乳的洁白花朵

以你乌黑浓密的长发,

然后为渴望安歇的万物一声长叹

扰乱那芬芳的暮光。 mAGejdmd4BYsRIWVmfpM8w/PJrsp1zFFl7lUxGiQTr4lg183OmikLh4upCdlPgy6

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×