William Butler Yeats
当我用双臂将你环抱,我是把
我的心紧贴着美好,
尽管它久已被世间淡忘;
当大军败亡,君主们抛弃了
宝冠在幽暗的水塘;
那些金丝银线的爱情故事
多梦的名媛曾刺绣不辍
如今只把凶恶的蠹虫养肥;
那些玫瑰在昔日曾被
贵妇人编结在发髻,
佩戴着凝露的百合
走过一道道圣洁的长廊,
那里升腾着焚香的灰云
只有上帝才能不闭上眼睛:
因为那白净的酥胸和流连的手
来自一个更耽于梦想的国度,
一个更耽于梦想的时间;
而当你在亲吻和亲吻之间叹息
我听见那白衣的美神也在叹息,
因为每当这时一切必如露珠消隐,
唯有火中之火,渊中之渊,
王上之王在那里半睡半醒,
他们把佩剑搁在铁膝,
深思着她那孤高清寂的神秘。