购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

白鸟

William Butler Yeats

亲爱的,我但愿我们是海涛上的白鸟!

我们厌倦了流星的焰光,在它暗淡飞逝之前;

而那晨昏之星的蓝火已低低地悬垂天际,

在我们心中,亲爱的,它唤起一种不灭的忧伤。

那些做梦者,含露的百合和玫瑰,已生出一种疲惫;

哦,亲爱的,不要再梦想它们,那流星消隐的焰光,

或那低垂在露珠里久久不散的晨星的蓝火:

因为我但愿我们变成浪花上翻飞的白鸟:我和你!

我牵萦着无数的岛屿,和漫漫的达南海滨

在那里时间必定会把我们遗忘,

忧愁也不再来临;

很快我们将远离玫瑰和百合以及烈焰的折磨,

只要我们成为白鸟,亲爱的,浮沉于海涛! DuOWxj0Rxq4EtXgmEBNBo8r+Hnlp0qHnJGSpQUWxqIInoq1AxchHtT/lDRZnA36V

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×