这篇戒饬之辞委婉纡曲,吞吐灵活,能正确估计形势,考虑深远,古人称郑庄公为“奸雄”,确实如此。文章首段对攻城的描写全用直叙,但一时情事毕见,也很有特色。
秋七月,公会齐侯、郑伯伐许 1 。庚辰 2 ,傅于许 3 。颍考叔取郑伯之旗蝥弧以先登 4 ,子都自下射之 5 ,颠 6 。瑕叔盈又以蝥弧登 7 ,周麾而呼曰 8 :“君登矣!”郑师毕登。壬午 9 ,遂入许。许庄公奔卫。齐侯以许让公,公曰:“君谓许不共 10 ,故从君讨之。许既伏其罪矣,虽君有命,寡人弗敢与闻。”乃与郑人。
【注释】
1公:指鲁隐公。齐侯:指齐僖公。因齐国是侯爵,故称“齐侯”。郑伯:指郑庄公。许:国名。初都在今河南许昌,姜姓。
2庚辰:初一。
3傅:逼近。
4 蝥(máo)弧:一种旗帜的名称。
5 子都:即郑大夫公孙阏(è)。射之:射颍考叔。因此前郑伯准备攻打许国的时候,子都和颍考叔争夺兵车,子都没有争到,怀恨在心,挟嫌报复,故“射之”。
6颠:跌倒,坠落。
7瑕叔盈:郑大夫。
8周麾(hu ī):向四方舞动旗帜。麾,指挥,挥动。
9壬午:即七月初三日。
10共(ɡōnɡ):通“恭”,恭顺。
【译文】
秋季七月,隐公会合齐僖公、郑庄公攻打许国。初一,军队逼攻许城。颍考叔拿着郑庄公的蝥弧旗抢先登城,子都从下边用箭射他,颍考叔跌了下来。瑕叔盈又拿着蝥弧旗登城,登上去向四周挥动旗子大喊道:“国君登城了!”郑国的军队全部登上了城。初三,郑庄公进入许城。许庄公逃奔到卫国。齐僖公把许国让给鲁隐公,鲁隐公说:“君侯说许国不恭顺,所以我跟从君侯去攻打它。许国既然伏罪了,虽然君侯有这样的指示,寡人不敢听取。”于是把许国送给郑庄公。
郑伯使许大夫百里奉许叔以居许东偏 1 ,曰:“天祸许国,鬼神实不逞于许君 2 ,而假手于我寡人。寡人唯是一二父兄不能共亿 3 ,其敢以许自为功乎?寡人有弟,不能和协,而使糊其口于四方 4 ,其况能久有许乎?吾子其奉许叔以抚柔此民也 5 ,吾将使获也佐吾子 6 。若寡人得没于地 7 ,天其以礼悔祸于许,无宁兹许公复奉其社稷 8 ,唯我郑国之有请谒焉,如旧昏媾 9 ,其能降以相从也 10 。无滋他族实逼处此,以与我郑国争此土也。吾子孙其覆亡之不暇,而况能禋祀许乎 11 ?寡人之使吾子处此,不惟许国之为,亦聊以固吾圉也 12 。”乃使公孙获处许西偏,曰:“凡而器用财贿,无置于许。我死,乃亟去之 13 。吾先君新邑于此 14 ,王室而既卑矣,周之子孙日失其序 15 。夫许,大岳之胤也 16 。天而既厌周德矣,吾其能与许争乎?”
【注释】
1许叔:许庄公的弟弟。偏:偏远,边远的地方。
2不逞:不满意。
3共亿:相安,和谐。亿,安宁,安定。
4 (hú):以粥、糊充食口腹。
5吾子:尊称,相当于“您”。
6获:即公孙获,郑大夫。
7得没于地:寿终埋骨于地下。
8无宁:宁可。兹:使。下文“无滋”之“滋”与此同义。
9昏媾(ɡòu):婚姻。昏,同“婚”。
10降:降心,屈尊。
11禋(yīn)祀:祭祀天神的仪式。
12圉(yǔ):边疆。
13亟(jí):赶快地,急迫地。
14新邑:指建立新郑的时间不长。
15周之子孙日失其序:这里是说周的后代已经衰落。郑是姬姓,也是周的后代。
16大(tài)岳:传说许为尧时四岳之后。胤(yìn):后裔。
【译文】
郑庄公派许国大夫百里侍奉许庄公的弟弟许叔住在许城的东边偏远处,说:“上天降祸给许国,鬼神确实对许君不满,借寡人的手来进行惩罚。只是寡人连一两位父老兄弟都不能相安,岂敢把进攻许国作为自己的功绩呢?寡人有个弟弟,也不能和睦相处,使他到四处求食,难道还能长久占有许国吗?您侍奉许叔来安抚这里的百姓,我打算让公孙获来帮助您。假如寡人得到善终,上天或者依照礼来撤回加于许国的祸害,愿意让许庄公再来治理他的国家,那时,要是我郑国有所请求,就像亲戚那样,许国大概能够诚心允许吧。不要使他国处在这里逼迫我们,来与我郑国争夺这块土地。我的子孙挽救危亡都来不及,何况祭祀许国的祖先呢?寡人让您处在这里,不仅是为了许国,也是姑且用来巩固我的边疆。”于是让公孙获住在许城的西边偏远处,说:“凡是你的器用财货,不要放在许城。我死后,就赶快离开这里。我的先父在这里新建了城邑,周王朝既已衰落了,我们这些周朝的子孙一天天失掉自己的事业。许国,是四岳的后代,上天既然已经厌弃周朝了,我哪能和许国竞争呢?”
君子谓郑庄公“于是乎有礼。礼,经国家,定社稷,序人民,利后嗣者也。许无刑而伐之 1 ,服而舍之,度德而处之,量力而行之,相时而动,无累后人,可谓知礼矣”。
【注释】
1无刑:不合乎礼的社会规范或行为准则。刑,法则,规则。
【译文】
君子称郑庄公“在这件事情上有礼。礼是治理国家、安定社稷、使百姓有秩序、使后代得利益的。许国违背法度就攻击它,服罪了就宽恕它,考虑自己的德行而处理它,衡量自己的力量而安置它,看准时机来行动,不连累后代,可以说懂得礼了”。