周、郑交质违背了君臣大礼,而郑之取麦取禾,更是对周王权威的挑衅。君子对双方都有责难,但更侧重于批评周王室,认为这种局面是因其不能以信服人、以礼驭下造成的,这也是《左传》崇霸贬王思想的反映。全文先讲事实,再进行评论,是《左传》典型写法。君子的议论以“礼”、“信”为中心,引经据典,辞理畅达,对后世史论大有影响。
郑武公、庄公为平王卿士 1 ,王贰于虢 2 ,郑伯怨王。王曰:“无之。”故周、郑交质 3 ,王子狐为质于郑 4 ,郑公子忽为质于周 5 。王崩,周人将畀虢公政 6 。四月,郑祭足帅师取温之麦 7 。秋,又取成周之禾 8 。周、郑交恶 9 。
【注释】
1平王卿士:周平王的执政大臣。
2王贰于虢(ɡuó):这里指周平王不想让郑庄公独大,于是分权给虢公,以保持周王室的权力平衡。贰,两属。虢,指西虢公,姬姓。西虢都城在今河南三门峡。
3交质:互相交换人质。
4王子狐:周平王的儿子。
5公子忽:郑庄公的儿子。
6畀(bì):给予。
7祭(zhài)足:郑大夫,字仲,故又称“祭仲”。温:周王室的属地,在今河南温县。
8成周:周之东都,故城在今河南洛阳东郊。
9交恶(wù):互相怨恨。这里指周、郑关系恶化。
【译文】
郑武公、郑庄公父子先后任周平王执政大臣,平王又兼用虢公,庄公埋怨平王。平王说:“没有这事。”因此周王朝和郑国交换人质:周平王的儿子王子狐去郑国为人质,郑庄公的儿子公子忽往周王朝为人质。平王去世,周王朝打算把国政全部交给虢公。四月,郑国的祭足领兵割取了周畿内小国温地的麦子;秋天,又割取了成周的谷子。周王朝和郑国关系恶化。
君子曰:“信不由中 1 ,质无益也。明恕而行 2 ,要之以礼 3 ,虽无有质,谁能间之?苟有明信,涧、溪、沼、沚之毛 4 ,蘋、蘩、蕰、藻之菜 5 ,筐、筥、锜、釜之器 6 ,潢污、行潦之水 7 ,可荐于鬼神,可羞于王公 8 ,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采》 9 ,《雅》有《行苇》、《泂酌》 10 ,昭忠信也 11 。”
【注释】
1中:内心。
2明恕:明察宽大。恕,推己及人,宽宥,谅解。
3要(yāo):约束。
4沼:池塘。沚:水中的小块陆地。毛:本指草,这里泛指植物。
5 (pín):四叶菜,一种生于浅水中的草本植物。蘩:指白蒿。蕰(wēn):是一种水草。藻:是一种聚生的藻类。
6筐:方形竹制容器。筥(jǔ):圆形竹制容器。锜(qí):有足的烹饪器。釜(fǔ):无足的烹饪器。
7 潢(huánɡ)污: 聚积不流之水。行潦(xínɡlǎo):沟中的水。
9 《风》:指《诗经·国风》。《采蘩》、《采》:是《召南》中的两篇,描写了妇女采集供祭祀用的野菜的场景。
10 《雅》:指《诗经·大雅》。《行苇》、《泂(jiǒnɡ)酌》:是《生民之什》中的两篇,前一篇是祝酒词,颂扬敬老尊贵,和睦相亲;后一篇表明要真诚地对待民众。
11昭:表明。
【译文】
君子说:“诚信不发自内心,交换人质也没有益处。设身处地互相谅解而后行事,又据礼制加以约束,即使没有人质,谁又能离间?假若互信互谅,那山沟池塘的野草,四叶菜、白蒿、水草以及聚集水面的藻类等野菜,和方筐、圆筐、有足、无足的烹饪器等器具,甚至路上沟里大大小小的积水,都可以敬献鬼神,贡奉王公;何况君子建立两国的信赖,按照礼仪行事,又何必用人质?《诗经·国风》有《采蘩》、《采》,《大雅》有《行苇》《泂酌》,这四篇都是表明忠实和信赖的道理的。”