这篇文章记述召公劝谏周厉王不要阻止百姓指责朝政过失,提出“防民之口,甚于防川”的观点,反对厉王用杀人的办法来消除指责。厉王不听劝谏,最后被国人流放。
厉王虐 1 ,国人谤王 2 。召公告曰 3 :“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者,以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。
【注释】
1厉王:姬胡,西周第十代王。暴虐无道,后在“国人暴动”中被逐。
2国人:都城里的老百姓。谤(bànɡ):议论指责。
3召(shào)公:召穆公姬虎,周王卿士。
【译文】
周厉王暴虐无道,国都百姓纷纷埋怨指责他。召公告诉厉王说:“百姓已经忍受不了你的政令了!”厉王听了很生气,便找来卫国的一个巫师,命他去监视指责他的人,巫师一发现有人埋怨指责,便向厉王报告,然后将这人抓起杀掉。从此国都的人都不敢说话,路上碰见只用眼神示意。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也 1 。防民之口,甚于防川。川壅而溃 2 ,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗 3 ,瞽献典 4 ,史献书,师箴,瞍赋 5 ,矇诵 6 ,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之 7 ,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出,犹其有原隰 8 ,衍沃也 9 ,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴,行善而备败,所以阜财用、衣食者也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”
【注释】
1鄣(zhànɡ):阻塞。
2壅:堵塞。
3公卿至于列士:指大小官员。周朝官职分公、卿、大夫、士四级。列士,士的总称,分元士、中士、庶士。
4瞽(ɡǔ):盲人。此指乐师,古代乐师多以盲人担任。
5瞍(sǒu):盲人而无瞳仁者。赋:公卿列士所献诗。
6矇(ménɡ):盲人而有瞳仁者,主弦歌、讽诵。
7耆:六十岁的老人。艾:五十岁的老人。
8原:宽广平坦的土地。隰(x í):低而湿的洼地。
9衍:低而平的土地。沃:肥沃的土地。
【译文】
厉王很高兴,对召公说:“我能够阻止百姓的指责了,他们不敢开口说话了。”召公说:“这样做只是用暴力堵住了人们的嘴巴,堵塞百姓嘴巴比堵塞流水的祸患更大。江河流水被堵塞,一旦决口,必定会伤害很多人,堵塞百姓的嘴巴也是一样。所以治理河道,要疏浚河道使水畅通无阻;治理百姓,要开导百姓,使他们畅所欲言。所以天子处理政事,让公卿大臣直到列士献上规谏的诗歌,乐官献上乐典,史官献上古代文献,少师进箴言,瞍者朗诵,矇者吟咏,百工都来直言规劝,百姓把意见辗转向上传达,左右近臣尽力规劝,宗室姻亲弥补缺失,乐官和太史施以教诲,元老重臣劝诫天子,然后由天子来斟酌裁决,这样,政事才能推行下去。百姓有口,就像大地上有山有水一样,财物器用从这里产生;就好像土地有平原、洼地,高低良田,吃的穿的从这里得到。百姓议论政事,政事的好坏才能反映出来。实行好的,防范坏的,这是增加财物、器用、衣食的方法。人们在心里考虑,用嘴巴讲,只要形成想法便会说出来,怎么可能堵塞呢?如果堵塞百姓的嘴巴,那么统治还能维持多久呢?”
王弗听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘 1 。
【注释】
1彘(zh ì):晋地名。在今山西霍县。
【译文】
厉王不听召公的劝告,从此,都城的人都不敢议论政事。过了三年,厉王就被流放到彘那个地方去了。