伍员的谏辞先以夏少康中兴来比附句践,再分析句践的为人,复分析吴、越两国世代为仇的利害关系,由古及今,并对未来作出预言,深刻地说明了“树德莫如滋,去疾莫如尽”的道理。文中记载的少康中兴一段历史不见于《史记·夏本纪》,是一段很重要的夏史资料。
吴王夫差败越于夫椒 1 ,报槜李也 2 ,遂入越。越子以甲楯五千保于会稽 3 ,使大夫种因吴太宰嚭以行成 4 。吴子将许之。
【注释】
1夫差:春秋末年吴国国君。夫椒:山名。在今江苏吴县西南太湖中。
2槜(zuì)李:在今浙江嘉兴西南。鲁定公十四年(前496),越国在此大败吴军,吴王阖闾脚伤而死。3
越子:越王句践。甲楯(dùn):披甲执楯的士兵。楯,盾牌。会(kuài )稽:山名。在今浙江绍兴南。
4大夫种:即文种,字禽,越国大夫。嚭(p ǐ):伯嚭,吴王夫差的宠臣,官至太宰。
【译文】
吴王夫差在夫椒打败越军,这是报复了槜李之仇,并乘势进入越国。越王带着披甲执盾的士兵五千人守着会稽,派大夫种通过吴国太宰嚭去求和。吴王打算答应。
伍员曰 1 :“不可。臣闻之:‘树德莫如滋,去疾莫如尽。’昔有过浇杀斟灌以伐斟 2 ,灭夏后相 3 ,后缗方娠 4 ,逃出自窦 5 ,归于有仍 6 ,生少康焉。为仍牧正 7 ,惎浇能戒之 8 。浇使椒求之 9 ,逃奔有虞 10 ,为之庖正 11 ,以除其害。虞思于是妻之以二姚 12 ,而邑诸纶 13 ,有田一成 14 ,有众一旅 15 。能布其德,而兆其谋 16 ,以收夏众,抚其官职。使女艾谍浇 17 ,使季杼诱豷 18 ,遂灭过、戈 19 。复禹之绩,祀夏配天,不失旧物。今吴不如过,而越大于少康,或将丰之,不亦难乎!句践能亲而务施,施不失人,亲不弃劳。与我同壤,而世为仇雠。于是乎克而弗取,将又存之,违天而长寇雠,后虽悔之,不可食已。姬之衰也 20 ,日可俟也。介在蛮夷,而长寇雠,以是求伯 21 ,必不行矣。”
【注释】
1伍员(yún):字子胥。其父伍奢为楚大夫,被杀,子胥逃到吴国为大夫。
2过(ɡuō):古国名。在今山东掖县北。传说夏代东夷族首领寒浞之子浇(ào)封于此。斟灌、斟 (xún):都是夏的同姓诸侯。
3后相:传说中的夏代君主相,夏启之孙。据说夏王太康被后羿夺去王位,寒浞杀后羿,取代夏政。后相依二斟,浇灭二斟,后相亡。
4后缗(m í n):相的妻子,有仍氏的女儿。娠:怀孕,妊娠。
5窦:洞。
6有仍:古代部族,在今山东济宁东南。
7牧正:掌管畜牧的官员。
8惎(jì):毒,仇恨。
9椒:浇的臣下。
10有虞:原是舜的部落,这里指舜的后代封国,在今河南虞城北。
11庖正:掌管膳食的官员。
12虞思:虞国君。二姚:虞思的两个女儿。虞国姚姓。
13纶:虞地名。在今河南虞城东南。
14成:土地面积单位,方十里为“一成”。
15旅:五百步卒为“一旅”。
16兆:始。
17女艾:少康之臣,打入浇那里做间谍。
18季杼:少康之子。豷(yì):浇之弟,封于戈。
19过、戈:指浇国和豷国。
20姬:吴国姬姓。
21伯(bà):诸侯盟主。
【译文】
伍员说:“不行。下臣听说:‘建树德行没有比不断培植更重要的,去除毒害没有比扫灭干净更重要的。’从前过国的浇杀了斟灌而攻打斟,灭亡夏后相,夏后相的妻子后缗正怀着孕,从城墙小洞里逃出,回到娘家有仍,生了少康。少康后来做了有仍的牧正,对浇满怀仇恨而能警惕戒备。浇派椒寻找少康,少康逃奔到有虞,做了那里的庖正,借此逃避祸害。虞思把两个女儿嫁给他,封他在纶邑,拥有十里见方的地田和五百个步卒。少康能广施恩德,开始实行复国的计划,收集夏朝的余部,安抚他们的官员。派女艾到浇那里去刺探情报,派季杼去引诱豷。这样就灭亡了过国、戈国。恢复了禹的功绩,奉祀夏朝的祖先同时祭祀天帝,没有丢掉原有的天下。现在吴国不如过国,而越国大于少康,如果使越国壮大,不也是我们的灾难吗!越王句践能够亲近百姓而致力于施舍,对应该施舍的人就加以施舍,对有功劳的人从不抛弃而加以亲近。越国和我国同处一块土地,而世世代代又是仇敌。在这种情况下攻下了而不取归己有,又打算让它存在下去,违背上天而壮大仇敌,以通的。”
弗听。退而告人曰:“越十年生聚,而十年教训,二十年之外,吴其为沼乎!”
【译文】
吴王不听从他的意见。伍员退下后告诉别人说:“越国用十年繁衍人口积聚力量,用十年教育训练人们,二十年以后,吴国的宫殿恐怕要成为池沼了!”