臣子如何处理自己与君主的关系,愚忠是否可取?晏子的言论和行动对这个困扰臣子的问题给予了最好的回答。孟子所说“民为贵,社稷次之,君为轻”,晏子的言行与此暗合。
崔武子见棠姜而美之 1 ,遂取之 2 。庄公通焉 3 ,崔子弑之 4 。
【注释】
1崔武子:崔杼,齐国大臣。棠姜:齐国棠公之妻。
2取:同“娶”,娶妻。
3庄公:齐庄公。通:私通。
4弑(sh ì):子杀父、臣杀君为“弑”。
【译文】
崔武子见到棠姜觉得她很美,于是就娶了她。齐庄公和她私通,崔武子杀了齐庄公。
晏子立于崔氏之门外 1 ,其人曰 2 :“死乎 3 ?”曰:“独吾君也乎哉?吾死也。”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉?吾亡也 4 。”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民者 5 ,岂以陵民 6 ,社稷是主 7 。臣君者,岂为其口实 8 ,社稷是养 9 。故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。若为己死,而为己亡,非其私昵 10 ,谁敢任之?且人有君而弑之 11 ,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”门启而入,枕尸股而哭。兴 12 ,三踊而出 13 。人谓崔子:“必杀之!”崔子曰:“民之望也 14 ,舍之,得民。”
【注释】
1晏子:晏婴,字平仲。历仕齐灵公、庄公、景公三世,曾任齐卿。
2其人:指晏子的随从。
3死:为国君殉难。
4亡:与上文“行”同意,指逃亡国外。
5君民:作为民众君主的人。
6陵:凌驾于……之上。
7社稷是主:即“主社稷”,主持国家政务。
8口实:俸禄。
9社稷是养:即“养社稷”。养,保养。
10私昵:个人宠爱的人。
11人有君而弑之:庄公之立,由于崔杼,崔杼得到庄公的宠用,故言“人有君”。人,指崔杼。
12兴:起来。
13三踊(yǒnɡ):跳了三下。踊,跳跃。
14望:仰望,拥戴。
【译文】
晏子站在崔氏的门外,他的手下问道:“准备为他而死吗?”晏子说:“他仅是我一个人的国君吗,我要为他而死?”手下问道:“准备逃亡吗?”晏子说:“是我的罪过吗,我要逃亡?”手下问道:“准备回去吗?”晏子说:“国君死了,回哪里去?作为百姓的君主,难道是要让他的地位凌驾于百姓之上吗?应当是要他主持国政。作为君主的臣下,难道是为了得到他的俸禄吗?应当是要他保养国家。所以君主为国家而死,那么臣下也就为他而死;君主为国家而逃亡,那么臣下也就为他而逃亡。如果君主是为自己而死,为自己而逃亡,不是他私人宠爱的人,谁敢承担责任?而且人家受君主宠爱反而杀死了他,我哪里能为他死?哪里能为他逃亡?但是又能回到哪里去呢?”门开了,晏子进去,把尸体放在自己腿上而号哭。哭完站起来跳了三下以后才出去。有人对崔武子说:“一定要杀了他!”崔武子说:“他是百姓仰望的人,放了他,可以得民心。”