此篇也是《左传》行人辞令中的名篇。烛之武的说辞全是为秦国打算,他摆事实,讲道理,让秦伯认清“亡郑以倍邻”的害处;秦伯一心想东向争霸,如果有了郑国,这正是他求之不得的,烛之武看准了他的心思,用做秦之东道主来利诱,成功说服秦伯撤兵。
晋侯、秦伯围郑 1 ,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵 2 ,秦军氾南 3 。
【注释】
1晋侯:晋文公。秦伯:秦穆公。
2军:驻扎。函陵:在今河南新郑北。
3氾(fán)南:氾水的南边。氾,这里指东氾,故道在今河南中牟南,与函陵极近。
【译文】
晋文公、秦穆公包围郑国,因为它对晋文公无礼,并且对晋国有二心,向着楚国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。
佚之狐言于郑伯曰 1 :“国危矣。若使烛之武见秦君 2 ,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。
【注释】
1佚之狐:郑大夫。郑伯:郑文公。
2烛之武:郑大夫。
【译文】
佚之狐对郑文公说:“国家危险了。如果派烛之武去见秦君,军队一定会退走。”郑文公听从了他的话。烛之武推辞道:“臣年轻力壮的时候,尚且不如别人;现在老了,无能为力了。”郑文公说:“我没有能及早任用您,现在形势危急才来求您,是寡人的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武答应了。
夜缒而出 1 。见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远 2 ,君知其难也,焉用亡郑以倍邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主 3 ,行李之往来 4 ,共其乏困 5 ,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣 6 ,许君焦、瑕 7 ,朝济而夕设版焉 8 ,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封。若不阙秦 9 ,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说 10 ,与郑人盟,使杞子、逢孙、杨孙戍之 11 ,乃还。
【注释】
1缒(zhu ì):用绳子绑住身子,从城墙上放下去。
2越国以鄙远:秦国与郑国之间隔着晋国,所以烛之武有此一说。鄙,边邑。
3东道主:郑在秦东边,所以说秦可以把郑作为东道上的主人。
4行李:指外交使臣。
5共(ɡōnɡ):通“供”,供给,供应。
6尝为晋君赐:秦国曾经帮助晋国。
7许君焦、瑕:史载,晋惠公得秦帮助回国为君,曾许诺割让五座城池给秦,焦、瑕是其中两地,都在今河南陕县附近。
8朝济而夕设版:这是说晋国背约之快。后来反悔了。版,打墙用的木板。古代夯土成墙,先两边用版夹住,中加土夯实。
9阙(jué):侵损,削减。
10说(yuè):同“悦”,欢悦,高兴。
11杞子、逢孙、杨孙:三人都是秦将领。
【译文】
夜里,郑人用绳子把烛之武从城上吊下去。烛之武进见秦穆公,说:“秦国、晋国包围郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对君侯有好处,就麻烦你们进攻吧。越过别国把远方的土地作为边境,君侯知道这是难办的,何必用灭亡郑国来增加邻国的土地?邻国实力的加强,就是君侯实力的削弱。如果赦免郑国作为东方路上的主人,使者往来,供应他们所缺少的一切,对君侯也没有害处。况且君侯曾经赐予晋国国君恩惠,晋君答应给君侯焦、瑕两地,他早晨渡过黄河回国,晚上就筑城拒秦,这是君侯所知道的。晋国哪有满足?已经要东向郑国来开拓疆土,又要肆意开拓它西边的疆土。不损害秦国,到哪里去取得土地?损害秦国来使晋国得到好处,请君侯考虑。”秦穆公很高兴,与郑国结盟,派杞子、逢孙、杨孙驻守郑国,就撤兵回去了。
子犯请击之 1 。公曰 2 :“不可,微夫人之力不及此 3 。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
【注释】
1子犯:即狐偃,晋文公舅舅。
2公:晋文公。
3微:非,没有。
【译文】
子犯请求攻击秦军。晋文公说:“不行。没有那个人的力量,我到不了今天。靠了人家的力量反而伤害他,这是不仁;失掉了同盟国家,这是不智;用冲突来代替和睦,这是不武。我们还是回去吧。”也回去了。