【原文】
男国藩跪禀父母亲大人万福金安:
九弟之病自正月十六日后日见强旺,二月一日开荤,现已全复元矣。二月以来,日日习字,甚有长进。男亦常习小楷,以为明年考差之具。近来改临智永《千字文》帖,不复临颜、柳二家帖,以不合时宜故也。孙男身体甚好,每日佻达 【佻达:佻皮,戏闹。】 欢呼,曾无歇息。孙女亦好。
浙江之事,闻于正月底交战,仍尔不胜,去岁所失宁波府城,定海、镇海二县城,尚未收复。英夷滋扰以来,皆汉奸助之为虐。此辈食毛践土,丧尽天良,不知何日罪恶贯盈,始得聚而歼灭!湖北崇阳县逆贼钟人杰为乱,攻占崇阳、通城二县。裕制军即日扑灭,将钟人杰及逆党槛送京师正法,余孽俱已搜尽。钟逆倡乱不及一月,党羽姻属皆伏天诛。黄河去年决口,昨已合龙,大功告成矣。
九弟前病中思归,近因难觅好伴,且闻道上有虞,是以不复作归计。弟自病好后,亦安心,不甚思家。李碧峰在寓住三月,现已找得馆地,在唐同年李杜家教书,每月俸金二两,月费一千。男于二月初配丸药一料,重三斤,约计费钱六千文。
男等在京谨慎,望父母亲大人放心。男谨禀。
【译文】
儿子国藩跪禀父母亲大人万福金安:
九弟的病自正月十六日后,一天天痊愈强健起来,二月一日起开始吃荤,现已全部复元。二月以来,九弟天天学习写字,且有所长进。儿子也常练习小楷,为明年考差做准备。近来改了临智永《千字文》帖,不再临颜、柳两家帖了,因为不合时宜的缘故。孙儿身体很好,每天戏谑欢叫,片刻不得安宁。孙女也好。
浙江的事,听说在正月底交战,仍旧没有取胜,去年失守的宁波府城,定海、镇海两县城,还没有收复。英国人滋扰以来,那帮汉奸助纣为虐。此辈食毛践土,丧尽天良,不知道哪天罪恶贯盈,才得以一举把他们歼灭!湖北崇阳县逆贼钟人杰作乱,攻占崇阳、通城两县。裕制军当天就把他们消灭,将钟人杰及逆党用囚车押送到京城正法,余孽已经一网打尽。钟逆倡乱不到一个月,党羽姻属都受到天诛。黄河去年决口,昨已合拢,大功告成。
九弟前段日子生病想回家,近来因为找不到好的同伴,并且听说路上不太平,所以已不准备回家了。弟弟自从病好之后,也安心,不太想家了。李碧峰在家住了三个月,现在已经找到教书的馆地,在唐同年李杜家教书,每个月俸金二两,月费一千。儿子在二月初配丸药一料,重三斤,大约花了六千文钱。
儿子等在京城谨慎从事,望父母亲大人放心。儿子谨禀。