购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

《梨俱吠陀》颂诗

序言

印度是沉醉于上帝的国度和民族。读完《梨俱吠陀》颂诗,接下来看《奥义书》,一直到公元前563年佛的到来,都会产生这种印象。 印度人太过于关注世界灵魂(brahma)和个人灵魂(atman)的问题,所以有时候在不太属灵的人看来似乎过于压抑。我怀疑世上除了犹太人以外,还有哪个民族能像印度人那样具有如此强烈的宗教情愫。因此,我们看到,印度最早形成的精神形式和情感与《旧约》的《诗篇》非常相似,这完全自然。

马克斯·马勒把《梨俱吠陀》(rig意为“诗篇”,veda意为“知识”,书名意为“精神知识之歌”)叫做“雅利安讲出的第一个词”。《吠陀》 有十卷,共有一千零二十八篇颂诗。讲到古老性,最早的《吠陀》可能追溯到公元前1500年到前1200年,囊括八百多年的历史,此间发展到如今的形式。从这一整个发展过程直到今天的印度教,我们看到对神的全神贯注和神秘的宇宙观。印度人是自然神秘主义者,神秘主义指的是要达到与上帝直接结合的一种宗教形式。要达到个体灵魂与万物背后的世界灵魂的结合,可以说是雅利安哲学的全部努力。

在这些颂诗中,人们看到,这种宗教精神的一开始,就表达了人类灵魂、好奇和疑问、启示和智力探寻的苏醒,这种独特方式使人眼前一亮。说印度人沉醉于神始于饮用甘露——苏摩酒 ,即“苏摩”的蔓草之茎发酵酿制而成的一种酒,在雅利安仪式中使用。这话听起来毫无意义,但却千真万确。因为,早期印度诗人写道:

即使“五大族”都出现在旁,

也够不上我一瞥眼光。

是否我多饮了苏摩酒浆?

连天地两者都算上,

也配不上我的一只翅膀。

是否我多饮了苏摩酒浆?

我的伟大超过天上,

超过这大地茫茫。

是否我多饮了苏摩酒浆?

好吧!我将这块大地

放在这里,或是放在那里。

是否我多饮了苏摩酒浆?

我的一只翅膀在天上,

在大地上我曳过另一只翅膀。

是否我多饮了苏摩酒浆?

陶醉于神的情形因而得以确立。读者不妨把这些诗篇看成是印度宗教哲学的第一口鸡尾酒。

读到下面拉尔夫·T.H.格里菲思那娴熟的诗文时,必然令人想到它与《诗篇》的相似性。

伐楼那,请远离我,劫去一切危险,

恩赐接受我,您这神圣的主宰。

切断我的忧虑,就像砍断拴牛的绳索,

没有您,我甚至连眼帘都张不开。

伟大的伐楼那哟!现在和未来,甚至到古昔,

我们都会把我们的敬拜大声诵出。

因为在您这位不可征服的神身上,

您的身躯稳如高山,不可移动。

《伐楼那》

聆听看到黎明日出的光芒时发出的第一声喜悦的欢叫,就不禁令人想起它与《诗篇》的相似之处。

我们的眼睛看到快乐声音的明亮领导者,

她光芒四射,显露出了门口。

她搅动了这个世界,向我们展示了丰饶,

黎明唤醒了每个生命。

黎明产生英雄、奶牛和马匹,

照耀着奉献祭品的人。

那些人唱完快乐的歌儿,

声音比瓦宇还要响亮。

《黎明》

同样令人想起《诗篇》的是因陀罗——“狂暴的神”颂诗。

他们还不知自己的危险,

他就用猛掷的武器击倒了众多悲哀的罪人。

他不宽恕激怒他的人的鲁莽,

他杀掉了达斯宇,

这就是因陀罗哟!

就连天地都在他面前弯腰,

他一呼吸大山就发抖。

众所周知喜喝苏摩酒,

带着雷电,操着弩箭,

这就是因陀罗哟!

《因陀罗》

才智的探寻和怀疑的感觉自然紧随惊奇和崇敬的感觉:

是什么样的树,事实上是什么样的木造出了它,

此中形成了天与地的样子?

智者在您的神灵中探求答案,

这神灵是他创造万物时所站居之地。

《毗首羯磨》

《创造之歌》的结尾出现了怀疑的情绪:

这创造是从哪里出现的?

或者是造出来的?或者不是?

它的看管者在最高的天上,

他才能知道?或者他也不知道?

等等,直到在普罗阇婆提(生主)颂诗——马克斯·马勒用“致未知的神”作标题——里,雅利安诗人在接连十诗节的诗文中问道,“我们该崇拜供奉什么样的神?”

我注意到,在一些学印度教的欧洲学生中,经常有人带着责备口吻对多神教进行影射。《奥义书》中发展的印度一神论带有吠檀多看法,认为万物背后的一是个次要点。我认为,崇拜什么样的神完全不重要,无论是一神论或是多神论,重要的精神是信仰应该在崇拜者生活中产生真正的信仰精神。用现代的话说,重要的是,宗教是“生效的”,也就是说,宗教必然产生结果。可以说,人们相信树木和岩石、山脉河流的灵性时,现代一神论就不太奏效了。

《梨俱吠陀》颂诗
拉尔夫·J.H.格里菲思 英译

致因陀罗

如此,如此,我心里想,

我将得牛马给人分享。

是否我多饮了苏摩酒浆?

如同暴风向前飞扬,

饮下去的使我飘荡。

是否我多饮了苏摩酒浆?

饮下去的使我飘荡,

如迅急骏马之于车辆。

是否我多饮了苏摩酒浆?

颂祷词前来到我近旁,

像鸣叫的牛对爱子一样。

是否我多饮了苏摩酒浆?

如同木工围绕车夫住房,

我盘算颂祷词,用心思想。

是否我多饮了苏摩酒浆?

即使“五大族”都出现在旁,

也够不上我一瞥眼光。

是否我多饮了苏摩酒浆?

连天地两者都算上,

也配不上我的一只翅膀。

是否我多饮了苏摩酒浆?

我的伟大超过天上,

超过这大地茫茫。

是否我多饮了苏摩酒浆?

好吧!我将这块大地

放在这里,或是放在那里。

是否我多饮了苏摩酒浆?

我以热力将这块大地

冲到这里,或是冲到那里。

是否我多饮了苏摩酒浆?

我的一只翅膀在天上,

在大地上我曳过另一只翅膀。

是否我多饮了苏摩酒浆?

我是强中之强,

高升入云中央。

是否我多饮了苏摩酒浆?

我走了,华丽的住房,

将祭品向天神送上。

是否我多饮了苏摩酒浆?

(第十卷第一百一十九首)

创造之歌

那时既没有“有”,也没有“无”,

既没有空中,也没有那外面的天。

什么东西覆盖着?

什么地方?在谁的保护下?

是不是有浓厚的深沉的水?

当时没有死,没有不死,

没有夜、昼的标志;

那一个以自己力量无风呼吸,

这以外没有其他任何东西。

起先黑暗由黑暗掩藏,

那全是没有标志的水;

“全生”由空虚掩盖,

那一个以“炽热”的伟力而产生。

起先爱欲出现于其上。

那是心意的第一个“水种”。

智者们在心中以智慧探索,

在“无”中发现了“有”之联系。

他们的准绳伸展了过去,

是在下面呢?还是在上面?

有一些持“水种”者,有一些具伟力者,

自力在下方,动力在上方。

谁真正知道?这里有谁宣告过?

这世界从哪里生出来?这创造是从哪里来的?

天神们是在它的创造以后,

那么,谁知道它是哪里出现的?

这创造是从哪里出现的?

或者是造出来的?或者不是?

它的看管者在最高的天上,

他才能知道?或者他也不知道?

[第十卷第一百二十九首]

普罗阇婆提

起先出现了金胎

他生下来就是存在物的唯一主人。

他护持了大地和这个天。

我们应向什么天神献祭品?

他是呼吸的赐予者,力的赋予者;

一切听从他的命令,天神们听他的命令;

他的影子是不死,他的影子是死。

我们应向什么天神献祭品?

他以伟力成为能呼吸的,能闭眼的,

能行动的一切的唯一的王。

他主宰这有两足的和有四足的。

我们应向什么天神献祭品?

由他的伟力而有这些雪山;

大家说海和河流 是他的;

这些四方八面都是他的,是他的两臂。

我们应向什么天神献祭品?

由于他,天高强;地坚定;

由于他,天宇支撑稳;由于他,天穹稳;

他在空中使大气得流行。

我们应向什么天神献祭品?

呐喊的两军对垒求支持,

心中颤抖着对他望。

那里照耀着升起的太阳。

我们应向什么天神献祭品?

洪水那时来到世界,

持着胚胎,生出了阿耆尼

由此众天神的唯一精灵出现了。

我们应向什么天神献祭品?

他以伟力观察水,

水持有陀刹能力,产生祭祀,

他是众神之上的唯一天神。

我们应向什么天神献祭品?

愿他莫伤害我们,那位地的产生者,

或者那位天的产生者,有真实的“正法”者,

那闪烁发光的洪水的产生者。

我们应向什么天神献祭品?

生主啊!除你以外没有

环抱这一切生物的。

愿我们向你献祭的欲望实现!

愿我们成为财富的主人!

[第十卷第一百二十一首]

伐楼那 (之一)

这片光辉灿烂的大地,

智慧的阿帝亚 统治一切伟大之物。

我向至高的伐楼那祈求,

他对敬拜之人慈爱安详。

伐楼那啊,用精心的爱护赞美你,

愿我们享有您最高的庇护。

每天都颂扬您,像到来的祭火一般,

愿每个早上牛羊满圈。

统治一切的伐楼那啊,众英雄之神,

愿我们在您的呵护之下。

阿帝亚哟!我们永远忠于您,

神啊,宽恕我们,接受我们的友谊。

阿帝亚这位护持者,

他让伐楼那统辖的大河流淌。

没有疲惫,水流不止,

在我们周围像鸟儿一样飞翔。

就像把捆绑我的东西拿掉一样,把我从罪恶解脱出来吧,

伐楼那,秩序的春天啊!让我们兴旺起来。

不要让我编织之歌的丝线扯断,

不要让我的作为在时候未到之时被粉碎。

伐楼那,请远离我,劫去一切危险,

恩赐接受我,您这神圣的主宰。

切断我的忧虑,就像砍断拴牛的绳索,

没有您我甚至连眼帘都张不开。

请不要用那戕害罪人的可怕武器,

来打击我们,伐楼那哟!

不要让我们远离光明,到那流放之地。

把憎恨我们的人全部粉碎掉。

伟大的伐楼那哟!现在和未来,甚至到古昔,

我们都会把我们的敬拜大声诵出。

因为在您这位不可征服的神身上,

您的身躯稳如高山,不可移动。

把我的罪行挪走吧,国王,

不要让我遭受别人的罪过。

那么多黎明还要降临在我们身旁,

伐楼那哟!在我们的有生之年,请指引我们。

国王哟!无论是谁,亲戚还是朋友,

在我们睡眠之中说要惊吓我,

要是有狼或强盗想伤害我们,

伐楼那哟!请您保护我们。

伐楼那哟!愿我不要活到那个时候,

亲眼看到我那富有、慷慨、亲爱的朋友的贫匮。

国王啊,愿我永远不要缺少井井有条的财产,

愿我们与英雄一起大声讲话。

[第二卷第二十八首]

伐楼那(之二)

唱出庄严肃穆的歌曲,

向帝国的统治者——荣耀的伐楼那——表示感激。

他像戕害无辜者的人一样,

把大地敲开,就像苏里亚 面前铺开了一层皮。

他让空气弥漫在树梢,

让母牛产奶,马儿跑得飞快。

让人心有智慧,水域有火,

天上有苏里亚,山中有索摩。

伐楼那让那极大的酒桶口朝下,

流过天地和中间的风层。

困而用宇宙的统治之水浇灌大地,

就像用水滋润大麦。

伐楼那想要牛奶的时候,

他滋润天空、大地直到大地之基。

用雨云笼罩着山脉,

英雄们使出活力放开了它们。

我要宣布这位神奇之神的伟绩,

荣耀的伐楼那,永恒存在的神主。

他站在苍穹中,用太阳把地球测量出来,

就像用一个标度一般。

从来没有什么命令或阻止这一切,

这位最智慧的神的伟大神绩。

清澈透明的河流泛起洪水,

把水注入不止一个大海当中。

要是我们对爱我们的人犯了罪过,

要是冤枉了兄弟、朋友或同志,

我们的邻居,还是陌生人,

伐楼那哟!请把我们的过失移开去。

如果我们像游戏中的赌棍那样欺骗,

愚蠢地干了错事,或故意犯了罪过,

伐楼那,请像解开锁链一样,把这样罪行扔掉,

让我们成为您永远的所爱。

[第五卷第八十五首]

毗首羯磨

他坐在那儿,像祭司 ,圣人

我们的父,奉献所有存在之物。

通过他的愿望,得到一大笔财物,

流传到地上人手里作为原型。

他站的位置在什么地方?

支撑他的是什么?又是怎样支撑的?

毗首羯磨看见了这一切,

造出了大地,用伟大显露出了诸天。

他四边都有眼,

四边都有嘴和足。

他这位大神造出了天与地,

用翅翼般的双臂把它们铸合在一起。

是什么样的树,事实上是什么样的木造出了它,

此中形成了天与地的样子?

智者在您的神灵中探求答案,

这神灵是他创造万物时所站居之地。

您最高、最低的祭祀本性,

这些在您的最里面,毗首羯磨哟!

教导您的朋友祭祀,神主啊!

高高在上接受我们的敬拜。

毗首羯磨哟!请充满喜悦地接受

这天与地敬奉的祭献。

让我们周围的其他人生活在愚蠢之中,

让我们拥有一个富有慷慨的庇护者。

让我们今天向语言之神、思维敏捷的毗首羯磨,

祈求他保佑我们的劳动。

愿他能慈爱地听到我们所有的祈祷,

帮助我们,他的作业是正义之业。

[第十卷第八十一首]

因陀罗

他为崇高神灵之主,拥有大力,

他是众神的庇护者。

因为他的勇武,他的呼吸便让两界发抖。

这就是因陀罗哟!

他让摇摇晃晃的大地稳如磐石,

他让骚动不安的大山平息下来。

他测量出中间空气层,支撑着天,

这就是因陀罗哟!

他杀掉了巨龙,放开了七条河流,

从瓦拉洞里赶出来母牛。

在两石间击出火,勇士战场上的破坏者,

这就是因陀罗哟!

他使宇宙发抖,

他赶跑了卑微的魔鬼。

他像赌棍收取赢物般地抓住敌人的财富,

这就是因陀罗哟!

人们问道,这可怕者,他在何处?

人们说起他,他却不是那样。

他像鸟儿一样把敌人的财物卷走。

虔信他吧,因为他就是因陀罗哟!

穷人、底层人、祭司和颂扬他的恳求者,

喜欢他这位爱苏摩酒者,为他准备好之人,

他是这些人行动的煽动者,

这就是因陀罗哟!

在他最高统治下的是

马、战车、村民和奶牛。

他产生了太阳和拂晓,引导着诸水,

这就是因陀罗哟!

两支大军短兵相接,冲他呐喊,

两敌有强有弱。

两者向他祈求登上一辆战车,

这就是因陀罗哟!

没有他的帮助我们的军队不会战胜,

战斗中他们祈求他的救助。

对他而言,世界只是一个临摹,

他摇动万物使其不动,

这就是因陀罗哟!

他们还不知自己的危险,

他就用猛掷的武器击倒了众多悲哀的罪人。

他不宽恕激怒他的人的鲁莽,

他杀掉了达斯宇,

这就是因陀罗哟!

他住在众山之中,

他在第四十个秋天发现了娑罗巴拉。

他用力量杀掉巨龙,那个魔鬼躺在那儿,

这就是因陀罗哟!

他用七道缰绳放开了七条大河,

随意流向各方。

大臂力神啊!丈量上天时把罗黑那 撕成碎片。

这就是因陀罗哟!

就连天地都在他面前弯腰,

他一呼吸大山就发抖。

众所周知喜喝苏摩酒,

带着雷电,操着弩箭,

这就是因陀罗哟!

他恩赐帮助,他酿造、猛饮苏摩酒,

他是祭祀者、歌唱者。

祈祷颂扬他,把我们的奉献——苏摩酒倾倒给他,

这就是因陀罗哟!

你很凶猛和真诚,

把力量赋予酿造、倾倒奉献之人。

愿我们永远成为你的朋友,因陀罗,

跟我们的英雄一起大声颂赞您。

[第二卷第十二首]

人类颂歌

布卢沙 有千首,

有千眼,有千足;

他从各方包围了地,

还超出了十指。

唯有布卢沙是这一切,

过去的和未来的;

而且还是主宰不死者,

和超越借食物生长者。

他的伟大是这样,

布卢沙比这更强;

他的四分之一是一切存在物,

他的四分之三是“不死”在天上。

布卢沙的四分之三向上升了;

他的四分之一在这里又出现了;

由此他向四方扩散,

向着进食者和不进食者。

由此生出毗罗陀

在毗罗陀之上有布卢沙;

他生出来就超越了

地的后方和前方。

当天神们举行祭祀时,

以布卢沙为祭品;

春是它的酥油,

夏是柴薪,秋是祭品。

他们在草垫上行祭祀,

灌洒首先降生的布卢沙;

天神们以此行祭祀,

沙提耶 们,还有仙人们。

由这献祭完备的祭祀,

聚集了酥油奶酪;

造出了那些牲畜,

空中的,森林的和村庄的。

由这献祭完备的祭祀,

产生了梨俱(颂诗)、娑摩(歌咏);

由此产生了曲调;

由此产生了夜柔(祭词)。

由此产生了马;

还有那些有双行牙齿的;

由此产生了母牛;

由此产生了山羊、绵羊。

当他们分解布卢沙时,

将他分成了多少块?

他的嘴是什么?他的两臂?

他的两腿?他的两足叫什么?

婆罗门 是他的嘴;

两臂成为罗竭尼耶

他的两腿就是吠舍

从两足生出首陀罗

月亮由心意产生;

太阳由两眼产生;

由嘴生出因陀罗和阿耆尼;

由呼吸产生了风

由脐生出了太空;

由头生出了天;

地由两足,四方由耳;

这样造出了世界。

他的围栅有七根,

还造了三七(二十一)柴薪,

当天神们将那祭祀举行时,

缚住了布卢沙牲畜。

天神们以祭祀献祭祀;

这些就是最初的“法”。

那些伟力到了天上,

有先前的沙提耶天神们在那里。

[第十卷第九十首]

慷慨

神还没有下令让我们饿死,

就连吃饱喝足的人,死亡也以各种样子来到。

慷慨者的财富永远不会浪费,

不施予者将找不到宽慰之物。

穷人来乞求面包,脸上带着痛苦神情,

存有食物之人,硬着心肠不施,

即使这人从前曾为他服务,

这样的人找不到宽慰他的人。

乞丐来到他这儿索要食物,身体虚弱,

施予者慷慨大方。

战斗的欢呼声中他胜利,

在未来的麻烦中他结交了一位朋友。

朋友、同志来哀求食物,

非但不给予,还让他走开,

这样无家可归的人,反而去寻求陌生人的帮助,

这样的人不是朋友。

让富者满足贫困的哀叹者,

把眼光放得更长远一些。

财富轮流转,

正像不停转动的车轮。

蠢者不劳而获的食物,

这样的食物——说真的——将会把他毁掉。

他不赡养可信赖的朋友,没有人会爱他。

无人与之分享食物者罪行很大。

犁铧犁地长出了养育我们的食物,

用它的犁铧穿过了经过的土地。

言语胜过沉默的婆罗多,

慷慨的朋友胜过不施予者。

单足者远远超过二足动物,

两足动物捕捉到三足者。

四足动物听到两足动物的呼唤,

来到那儿站住,看五足动物在何处聚合。

双手都相似,劳动不一样。

同样的奶牛产量不一样。

就连双生子力量和活力也不同,

就连两位亲属慷慨程度也不一样。

[第十卷第一百一十七首]

信心

阿耆尼由信心点燃,

祭品通过信心奉献。

我们用颂赞之词,

庆贺信心的快乐之巅。

保佑施予者,信心哟!

保佑愿意施予的人。

保佑慷慨的敬拜者,

保佑我说过的话。

即使神灵对大力量的阿苏拉斯 有信心,

这样我说出的这个希望,

就在慷慨敬拜者身上实现。

由瓦宇守护,祭祀的人走近信心,

通过心灵的渴望和大量的信心,

人们获得信心。

我们要在黎明时分,

还要在正午和日落时分,

祈祷信心,

信心哟!请赐予我们信仰。

夜女神 来了。

她用许多眼睛观察各处,

她披戴上一切荣光。

不死的女神布满了

广阔区域,低处和高处,

她用光辉将黑暗驱除。

夜女神来了,

引出姊妹黎明;

黑暗也将离去。

你今天向我们来了;

你一来,我们就回到家里了,

如同鸟儿们回树上进窠巢。

村庄的人们回去安息,

有足的去安息,有翼的去安息,

连贪婪的鹰隼也安息了。

请赶走母狼和公狼,

请赶走盗贼,夜女神啊!

请让我们容易度过去。

装扮一切的,黑暗,

明显的,黑色,来到我面前了。

黎明啊!请像除债务一样除去它吧。

我向你奉献,如献母牛,

白天的女儿啊!请选中收下,

这如同对胜利者的颂歌吧!夜啊!

黎明

这光来了,在所有光中最美丽。

最光辉灿烂生出来了,各处光明一片。

太阳 的升起驱散了夜晚,

宣告了黎明的诞生。

带着她那白色的光线,美丽明亮者来了,

黑暗因她而消退隐去了。

这两个永恒的同类,轮流着变幻色彩,

两个天都在向前移动。

这姐妹俩走着无止境的常道,

受神的教导,轮流着来回。

美丽的不同色彩,但一心一意,

夜晚和黎明不相撞,也不停留。

我们的眼睛看到快乐声音的明亮领导者,

她光芒四射,显露出了门口。

她搅动了这个世界,向我们展示了丰饶,

黎明唤醒了每个生命。

富丽的黎明涉足到蜷缩的睡眠者,

一来为了享乐,二来为了财富或敬拜。

那些看不到很远的人,

所有生命都被黎明唤醒。

有人向着权势,有人向着极高的荣耀,

有人追求赢利,有人去劳作。

所有人都有不同的使命,

所有生命都被黎明唤醒。

我们看见她在那儿,天上的孩童哟!

清晰可见的少女,穿着闪亮衣装映红天空,

地上珍宝的最高女神映红了我们,

吉祥的黎明,这个早晨。

她前面是无数的早晨,

身后又是逝去的早晨之道。

黎明一起来,唤醒了生命,

她不会唤起沉睡中的死者。

黎明点燃了阿耆尼,

太阳的眼睛显露出了创造物。

她唤醒人去敬拜,

向神举行崇高的仪式。

要多长时间,它们才会在一起?

已经照耀的黎明和将来要照耀的黎明。

她急切渴望从前的黎明,

欣然与其他黎明普照大地。

在我们之前瞻望黎明升起的人,

现在已经逝去。

我们现在活着的人看见了她的光耀,

以后将要看到她的人临近了。

追赶敌人者,生于律法,律法的庇护者,

赋予快乐者,唤起所有悦耳声音者。

吉祥,为神带来享乐果,照耀着我们,

最明亮的黎明哟!这个早晨。

从亘古永恒时候起,黎明女神已经照耀,

到今天还在抛洒光芒,满载富丽。

她将会照耀未来的日子,

她永远照着自己的力量行走,亘古不变。

她在天边上光芒四射,

女神已经扯掉了黑暗的面纱。

黎明驾着驯服的马车来了,

她那紫色的马儿唤醒世界。

她发出光芒万丈的光辉,

带来滋养生命的祝福,露显出身形。

无数凌晨的最后一个消失了,

黎明升起了第一道拂晓的光线。

起来吧!呼吸,生命,又来到我们身边,

黑暗已经过去,光明已经来临。

她为太阳留出了一道路线,

我们已经来到了人类延长生存之处。

祭司、诗人都起来了,

用那颂歌赞美辉耀的早晨。

富丽的少女啊,今天照耀着颂赞她的人,

照耀着我们,并带来生命和后代。

黎明产生英雄、奶牛和马匹,

照耀着奉献祭品的人。

那些人唱完快乐的歌儿,

声音比瓦宇还要响亮。

众神之母啊!阿帝提的荣光,

祭祀的标志,高高地照耀下来。

起来吧,赞美我们的奉献。

我们丰富慷慨的奉献,使我们成为众人之首。

黎明带来光辉灿烂的礼物,

赐福那些颂赞、敬拜她的人。

即便如此,愿米特拉、伐楼那赐予我们,

还有阿帝提、辛都胡 ,还有那天与地。 Foy0NqkibMo3BmLgroGTErnugUtwWMNfx6Rd5TdGs0xMcGAupcKhqMnfTokbBJQW

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开