购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

我在这本书(《尤利西斯》)里设置了那么多迷津,它将迫使几个世纪的教授学者们来争论我的原意。这就是确保不朽的唯一途径。

——乔伊斯

詹姆斯·乔伊斯

詹姆斯·奥古斯丁·阿洛伊修斯·乔伊斯(James Augustine Aloysius Joyce,1882—1941),爱尔兰作家、诗人,20世纪最重要的作家之一。主要作品有短篇小说集《都柏林人》(1914)、长篇小说《艺术家年轻时的写照》(1916)、《尤利西斯》(1922),以及《为芬尼根守灵》(1939)。

童年时代的乔伊斯

乔伊斯的妻子诺拉,摄于1920年

乔伊斯与女儿露西亚

乔伊斯之女露西亚为父亲创作的画像

乔伊斯像 高莽作

1938年乔伊斯在苏黎世

晚年的乔伊斯饱受眼疾之苦,几近失明

曾帮助乔伊斯出版《尤利西斯》的美国诗人埃兹拉·庞德在乔伊斯塑像前

为1935年版《尤利西斯》而作的铜版画的其中一幅

1995年 译者萧乾、文洁若在家中合影

译者简介:

萧乾(1910 —1999),生于北京。1930年考入辅仁大学英文系,1933年转入燕京大学新闻系。1935年主编《大公报·文艺》。1939年,任教英国伦敦大学东方学院。1942年,入剑桥大学王家学院攻读硕士。他是二战期间我国唯一奔赴西欧战场采访的战地记者。1946年回国,在上海任复旦大学教授兼《大公报》社评委员。1948年参与香港《大公报》改版工作,并从事《中国文摘》(英文版)的编译工作,后任顾问。1949年返回建国前夕的北平,先后任英文刊物《人民中国》副主编、《译文》杂志编辑部副主任、《文艺报》副总编。1961年调至人民文学出版社编辑所。1984年,在挪威奥斯陆受国王奥拉夫五世接见。1986年荣获挪威王国政府授予的国家勋章。2005年,《萧乾全集》《萧乾译作全集》问世,共达727万字。

文洁若,资深编审,文学翻译家,1927年生于北京。1950年毕业于清华大学外国语文学系英语专业。1951年于人民文学出版社任编辑、编审。1979年成为中国作家协会委员,中国翻译家协会委员,中国日本文学研究会理事。2002年被选为世界华文文学家协会名誉理事。2004年被评为资深翻译家。著有《萧乾与文洁若》《梦之谷奇遇》《旅人的绿洲》《文学姻缘》。译有《东京人》(川端康成著)、《天人五衰》(三岛由纪夫著)、《尤利西斯》(合译)、《莫瑞斯》(爱·摩·福斯特著)、《圣经故事》等四十余种,共达900万字。2000年获“日本外务大臣表彰奖”,2002年获日本政府颁给的“勋四等瑞宝章”。1995年,与萧乾合译的《尤利西斯》获第二届“全国优秀外国文学图书奖”一等奖及“国家图书奖”提名奖。2012年被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”。

萧乾九十寿诞前夕朱镕基的贺信 ld9m/ZZpwbHIVYafsNUGecPIsWsj8A+FT9UjxfYewzaOkV/zjb3nSQ+fpVczrSzc

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×