购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第一章

伯爵和上尉互换名片

"不,上尉,我是不会让位的!"

"非常遗憾,伯爵,不过你的自负并不能影响我。"

"是吗?"

"是的。"

"可是你要明白,在时间上我在你之前与她结交。"

"我的回答是,在这种事情上没有优先权。"

"我知道如何使你让位,上尉。"

"我不相信,伯爵。"

"我想,一把利剑可以解决......"

"利剑比不过手枪......"

"这是我的名片!"

"这是我的!"

在经过了一场唇枪舌战之后,两个情敌互相交换了名片,准备决斗。

一张名片上写着:

赫克托·塞尔瓦达克

参谋部上尉

莫斯塔加内姆

另一张写着:

瓦西里·铁马斯彻夫伯爵

"多布里纳号"纵帆船

"我的证人什么时候可以和你的证人见面?" 两人分手的时候,铁马斯彻夫伯爵问道。

"如果你愿意,今天下午两点,在指挥部见。"赫克托·塞尔瓦达克答道。

"在莫斯塔加内姆?"

"在莫斯塔加内姆。"

说完,两个人彬彬有礼地彼此致意道别。

可是当他们正要转身离开的时候,铁马斯彻夫伯爵又开口说道:

"上尉,我认为我们应该对决斗的真正原因保密。"

"我也这样认为。"塞尔瓦达克答道。

"没有人会成为人们谈论的目标?"

"决不会。"

"那么,我们决斗的理由是什么?"

"理由?如果你不反对,我们可以是因为争论某个音乐问题,伯爵。"

"的确如此,"铁马斯彻夫伯爵说,"我支持瓦格纳 --这是我一贯的观点。"

"那么,我支持罗西尼 --这是我的观点。"塞尔瓦达克上尉微笑着回答。

然后,铁马斯彻夫伯爵和参谋官再次行礼道别,两人终于分了手。这起挑衅事件发生在中午之前,地点在阿尔及利亚海岸一个小海岬的顶端。这里位于突尼斯和莫斯塔加内姆之间,距离谢里夫河口大约3公里。这个海岬大约高于海平面20公里,俯瞰着大海。地中海蔚蓝的海水一直延伸到海岬脚下,海浪不断拍打着因氧化铁侵蚀而颜色发红的岩石。

这天是12月31日,太阳被厚厚的云层遮住了,浓雾笼罩着海面和陆地。如果在平时,每当太阳微微斜射下来,海岸上突出的部分总会在阳光下闪闪发亮。由于一些不清楚的原因,两个多月以来,地球表面一直笼罩着一层薄薄的雾气,而且阻断了陆地之间的交通,可是大家对此却无能为力。

瓦西里·铁马斯彻夫伯爵与参谋官分手后,向一只四桨的小船走去。这只小船正在岸边的一个小海湾里等侯他。

当伯爵刚刚在小船上坐稳,这只轻快的小船便迅速驶向一艘华丽的纵帆船。这艘双桅纵帆船已经挂起了后帆,船首的大三角帆也鼓满了风,正在不远的地方等候着伯爵。

于此同时,塞尔瓦达克上尉对一名士兵发出命令。这名士兵正站在20英尺开外的地方,他一言不发,默默地牵着一匹阿拉伯骏马走向上尉。塞尔瓦达克上尉飞身跃上战马,一路向莫斯塔加内姆奔去。他的勤务兵也同样敏捷地飞身跃上另一匹战马,尾随在上尉身后。

中午十二点半的时候,两位骑士策马经过刚修建起来的谢里夫大桥。一点四十五分,战马一声嘶鸣,上尉和他的勤务兵冲进了马斯卡拉城门,而那匹白马已经累得开始口吐白沫。这座城市古老的城墙,修建了五个城门。

很早以前,莫斯塔加内姆城的居民大约只有15 000人,其中约3000人为法国人。这里一直是奥兰省的一个郡所,同时也是军队驻地,至今仍以精美的食品、名贵的薄纱、精致的草编织物和摩洛哥皮革制品而闻名遐迩。当年,一些粮食、棉花、羊毛、牲畜、无花果和葡萄干便是从这里运往法国的,然而繁忙的古代码头如今已经寻不到任何踪迹。 那时,一旦遇上恶劣的西风和西北风,船只便无法靠港。如今,莫斯塔加内姆已经飞快发展成一个设施完善的海港,可以很快将米纳地区和谢里夫河下游丰富的物产运送出去。

"多布里纳号"纵帆船之所以会停靠在这里过冬,正是由于莫斯塔加内姆是一个安全可靠的避风港,而附近的海岸峭壁林立,没有任何地方适宜停靠。事实上,两个月以来,俄国国旗一直在这艘纵帆船的桅杆顶部随风招展,而且在主桅的顶部醒目地悬挂着"法兰西游艇俱乐部"的标志,上面颇具特色地绣着几个姓氏缩写字母: M.C.W.T.

塞尔瓦达克上尉骑马进了城,便一路奔向马特莫尔司令部。他很快便在那里找到了第二步兵团团长和第八炮兵连上尉--两个人都是他信赖的伙伴。两位军官听说赫克托·塞尔瓦达克请他们充当决斗证人,表情显得异常严峻,但是当他们的朋友告诉他们,这次决斗仅仅是由于他与铁马斯彻夫伯爵之间为一个简单的音乐问题产生了争议,他们情不自禁露出一丝微笑。

"或许,我们可以去调解一下。"第二步兵团团长说道。

"完全没有必要。"赫克托·塞尔瓦达克回答。

"只是一些适度的让步!"第八炮兵连上尉说道。

"在瓦格纳和罗西尼的问题上,没有让步的可能,"参谋官认真地说,"要么是我完全得胜,要么是他完全得胜。另外,在这件事上罗西尼受到了侮辱。那位愚蠢的瓦格纳曾经写了一些荒谬可笑的东西抨击罗西尼,我希望这次能为罗西尼报仇。"

"最坏的结果可以预料,"团长说道,"剑伤倒是没有致命的危险。"

"最重要的是,如果一个人像我这样意志坚定,那他是不会受伤的。"塞尔瓦达克上尉回答道。

听到这个回答,两位军官只好向指挥部走去。他们到达指挥部正好两点钟,他们将在这里会见铁马斯彻夫伯爵的证人。

塞尔瓦达克要两位伙伴充当决斗证人

或许应该在这里附带说明的是,第二步兵团团长和第八炮兵连上尉并不是容易被同伴欺骗的人。

使上尉决斗的真正原因到底是什么呢?他们或许已经猜到了,但是他们说服自己,明智地相信了塞尔瓦达克上尉告诉他们的理由。

两个小时之后他们便返了回来,他们已经见到了伯爵的证人,并将双方决斗的各种条件谈好。铁马斯彻夫伯爵虽然贵为俄国皇帝的侍从武官,但是他也同许多身在国外的俄国人一样,同意用剑进行决斗,尽管这是普通士兵常用的武器。

两个情敌决定第二天会面,也就是1月1日,上午九点钟,在距离谢里夫河口大约3公里的一处悬崖上进行决斗。

"那么,明天我们准时见。"那位团长说。

"我会准时到。"赫克托·塞尔瓦达克回答。

于是,两位军官用力握了握朋友的手,然后转身走进"祖尔玛"咖啡馆,在那里玩了大半天纸牌。

至于塞尔瓦达克上尉,他则立刻飞身上马,离开了莫斯塔加内姆城,返回了他自己的住处。

两个星期以来,赫克托·塞尔瓦达克并没有居住在他那间位于"海湾广场"的出租公寓中。由于测绘地形,他此时暂住在莫斯塔加内姆海岸边的一间小茅屋里,与谢里夫河相距8公里。在这里,除了勤务兵之外,他没有一个同伴。这简直不是真实的生活,参谋官认为,这种令人不愉快的军旅生活正像一个天主教的苦行修士正在隐修。

此刻,他一路奔驰在通往海边小屋的大道上,脑子里却在全神贯注寻找一些词句,试图按照传统的格式拼凑出一首十三行诗。无疑,这首华美的十三行诗是为了献给一位年轻的寡妇,他希望能够和她结婚。他这样做只不过是想要证明,当一个人满怀敬意真正爱上一个人的时候,那么他应该以世界上最深挚的方式去爱她。无论这些诗句是否真实,但是在构思这些诗句的时候,塞尔瓦达克上尉至少表达了自己的心意。

"是的,是的!"他低声自语着,虽然他的勤务兵正默默地骑马跟在他的身边,"一首感情真挚的十三行诗总会大有成效!可惜这种十三行诗在阿尔及利亚沿岸非常少见,因此我希望我这首诗能够引起热烈的回应。"

这位诗人上尉的十三行是这样开始的:

当我们真心相爱的时候,

爱情往往非常朴素......

"是的!非常朴素,也就是说会非常真诚,而且想到要与之一生相伴。而且我要向你证明--可恶!这根本不是押韵的词!那些押韵的词太拗口了!看来,我不得不放弃用这种词来写一首了不起的十三行诗了!嘿,本·佐夫?"

本·佐夫是塞尔瓦达克上尉那个勤务兵的名字。

"上尉。"本·佐夫答道。

"你安安静静地写过诗吗?"

"没有,上尉,不过我看到有人写过。"

"谁?"

"那是个说胡话的人。在蒙马特一个节日的晚上,他在巫师的小屋里作过诗。"

"你还记得那些诗句吗?"

"是这样,上尉:

来吧!幸福从天而降,

你将为爱情痴狂!

那里有他心爱的姑娘,

她要对他倾诉衷肠!"

"可恶!你这首诗太让人讨厌了!"

"因为这首诗没有高贵的乐器伴奏,上尉。否则,它们一定会和其他那些诗一样出色!"

"住嘴,本·佐夫!"塞尔瓦达克大叫道,"住嘴!我终于想出了第三行和第四行诗句!

当我们真心相爱的时候,

爱情往往非常朴素......

哦!充满信任的爱情

远远超过海誓山盟!

但是,塞尔瓦达克上尉的诗歌才华仅限于此,他无力继续写下去了,当六点钟他回到那间小屋的时候,他完成的仍是最初那四行诗句。 h+yBB2zogn0JgcPDBqC+/HCZq/Qh9g/lPsgaM/Lp8cEbYnfFfA5CEdD9830y0Yaj

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×