购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第六章 食人岛

医生穿好衣服刮完胡子,就起身到他的船上和飞箭会面。

“我很抱歉,飞箭,”他说,“我知道,在这里逗留太久给你们燕子带来了很大的不方便。不过,我觉得如果邮局的事没人料理的话,它几乎无法运转了。”

“我知道,”飞箭说,“可能的话,我们今年就不去英国了,就留在这个国家筑巢。不过我们得把巢筑在房子、谷仓和建筑物上,你知道,我们燕子不能在树上筑巢。”

“不能筑在范蒂波的房屋上吗?”医生问道。

“呃,不太合适,”飞箭解释说,“它们太小了,而且孩子们整天在房屋四周玩耍,太吵了,我们觉得蛋和小燕子都很不安全。再说这里的房屋大都是用青草盖的,屋顶斜得不合适,屋檐离地面太近了,我们没办法在里面筑巢。我们更喜欢英国的建筑,比如旧谷仓、马厩什么的,它们既结实又安静。你知道的,我们喜欢人在他们应该在的地方。总之呢,巢里的燕子妈妈必须待在安静的地方。”

“嗯!我理解,”医生说,“诚然,我本人非常喜欢范蒂波人的那股热闹劲儿。不过呢,我完全明白你的意思。我的这条旧船你觉得怎么样?它现在停在这儿,而且上面又没有人住,对你们来说够不够安静?你瞧,那些裂缝、窟窿和角落可以供你们筑巢呢。你满意这儿吗?”

“这主意不错呀,”燕子说,“不过你得保证这船得有好几个星期可以不用。你看,如果我们在这儿筑了巢,生了蛋,你们说走就走,那可不行啊,小燕子会晕船的。”

“不会不会,我保证,”医生说,“会有一段时间的,你们不用担心我打算离开。你们尽可以独自享用整条船,不会有人来打扰。”

“这样最好了,”飞箭说,“我这就通知燕子们来这儿筑巢。等你的工作做好后,我们还给你带路,跟你一道去英国。你知道的,每年新生的小燕子的第一次飞行都是跟随我们大燕子一起的,从英国飞到非洲,它们得在我们的指导下学会飞行。”

“好的,”医生说,“那这件事就这么定了。现在我必须得去邮局。船就归你们啦!你们筑好巢后,就来通知我吧,我有一个非常特别的点子要告诉你呢。”

就这样,医生的船成为了燕子们筑巢的小天地。范蒂波港平静的水面上,抛了锚的船静静地停泊着,没有任何人打扰。索具、通风口、舷窗、每条缝、每个角落都被利用起来了,成千上万只燕子开始筑巢生蛋。后来燕子们回忆起来还说呢,这儿可是它们遇到过的最好的筑巢地。

不久,这艘船上出现了一个壮观、奇异和罕见的场景——整条船上密密麻麻地布满了泥巢,成千上万只燕子绕着桅杆飞来飞去,忙碌地建造新家和哺育小燕子。

那一年,英国农民之间还流传着一个说法,即将到来的冬天一定会非常冷,因为燕子们在来到英国之前就在国外筑巢了,它们只在北方呆了几个星期。

医生每天早上都是九点到邮局——如果他不到,那些邮递员们就不会开始工作。有一天,在邮局外,医生看到吉格在街边啃骨头。这块骨头引起了他的兴趣,他让吉格把骨头拿给他看看。医生是个博物学家,对骨骼很有研究,他觉得这块骨头有点儿奇怪。

“这是怎么回事呀?这可是非常罕见的!”医生仔仔细细地查看骨头,“简直想不到,这一级的动物还能在非洲找到。吉格,这块骨头你是从哪儿弄来的?”

“从那边的食人岛,”吉格说,“那里骨头多的是。”

“食人岛?在哪儿?”约翰·杜利特问道。

“就是港口外面圆形的那个岛,”吉格说,“你知道的,嗯,就是看起来像梅子布丁的那个。”

“哦,这样呀,”医生说,“我知道你说的那个岛了,它离大陆不算远。可是,我从来没听说过它叫这个名字。嗯,吉格,你介不介意把这块骨头借给我一会儿,我得去和国王谈谈这事儿。”

于是,约翰·杜利特拿着这块骨头,带着吉格一起,去见柯克国王。这时候,国王正坐在王宫门口吮吸着一根棒棒糖——要知道,在范蒂波,国王和所有人都非常非常爱吃糖。

“早上好,陛下,”医生说,“你知道这块骨头来自哪种动物吗?”

国王看了看,摇摇头。他对骨头知道的可不多。

“或许是牛骨头吧!”他说。

“不不,绝对不是,”约翰·杜利特说,“牛身上可没有这种骨头。这是腭骨——可并非牛的腭骨。我有个请求,陛下,你能借给我一只小划子和几位划船的人吗?我想去食人岛看看。”

出乎医生意料的是,听完他的话,国王竟被吓得让棒棒糖给呛住了,差点连人带椅子倒下去。紧接着,他跑回王宫,关上了门。

“好奇怪啊!”约翰·杜利特完全不明白地说,“他这是怎么了?”

“噢,他是不是在耍什么花招啊,”吉格叫道,“医生,我们去港口吧,看看能不能租一只小划子送我们过去。”

接着,他们来到海边。可是那些有小划子的人听说他们要去食人岛,个个吓得面如土色,说什么也不去,甚至连小划子都不愿租给他们。

最后,他们找到一个老船夫,这人爱跟人聊天,尽管约翰·杜利特提起食人岛他也很怕,但他还是告诉了医生这一切的缘由。

“那个岛,”他说,“除非万不得已,我们连它的名字都不会提。它被施了妖法。之所以叫做……”那老人说的非常小声,医生只能勉强听到,“……食人岛,因为没有人住在那儿,也没有人去过那儿。”

“怎么回事呢?”医生问。

“那里有恶龙!!”老船夫睁大了眼睛,露出惊恐的神情,“恶龙巨大无比,还长着角,它们喷火、吃人。如果你珍惜生命,就千万不要靠近那个可怕的地方。”

“你是怎么知道这些的呢?”医生问道,“既然从来没有人去过,你们怎么知道是不是真的呢?”

“大约一千年前,”老人说,“当时还是卡卡布吉国王统治着这个国家,他的丈母娘太唠叨了,国王受不了她住在王宫,就把她送去了那儿,安排每个星期给她送一次食物。可就在第一个星期,送食物的人划着小划子去那儿,怎么都找不到她。他们在岛上找啊找啊,忽然从灌木丛中蹿出一条龙,咆哮着袭击他们。他们费尽千辛万苦逃出那个岛,回到了范蒂波,把事情禀报了卡卡布吉国王。于是,国王去请教了一位著名的魔法师。魔法师说那条龙一定是国王的丈母娘变的。打那之后,她有了许多孩子,岛上到处都是龙了,它们的食物就是人!只要有小划子到了那儿,它们就跑到岸边来喷火吃人。上千年了,一直没有人去过那个岛。正是因为这个原因,它被叫做……呃,不说你也知道。”

老人讲完故事,马上转身离开,去划他的小划子,好像生怕医生再提要去那个岛。

“我问你,吉格,”约翰·杜利特说,“你说这块骨头是从食人岛弄的,你在那儿有没有看到过什么龙?”

“没看到啊,”吉格说,“昨天太热了,我想凉快凉快,就从海里游到了那儿。我上岸后没走多远,就看到海滩上有好多骨头。我闻着这块骨头很香,就叼起它游回来了。说实话,我对骨头和游泳可比对那个岛有兴趣多了。”

“关于这个岛的传说真是太奇怪了,”医生喃喃地说,“这更激起了我的好奇心,我一定要去那儿看看。我对这骨头也有很大的兴趣。我曾经在自然博物馆里见过一块像这样的骨头。吉格,我把它收藏起来你不介意吧?等回到帕杜尔拜镇,我想把它放在我自己的博物馆里。”

“一点儿都不介意,”吉格说,“这样行吗,医生?既然租不到小划子,我们就游到那个岛吧。咱俩都是游泳健将,到那儿不到一英里半,简直是小菜一碟。”

“嗯,这主意不错,吉格,”医生说,“我们先沿着海边走一段,到正对那岛的地方再开始游,就不会太远了。”

当他们走到最合适的地方,医生脱掉了衣服和鞋子,打成捆,绑在头上,而他那顶宝贝高帽子则放在那捆衣服上面。然后,他涉水走进海浪,吉格跟着他,一起游向那个岛。

那段水路游起来很艰难。大约游了有一刻钟,似乎有一股激流要把他们带往海上。他们尽力往那个岛游,但都是徒劳的。

吉格跟着医生一起游向那个岛。

“随波逐流吧,医生,”吉格喘着说,“别浪费时间跟激流拼了,即使被海浪带着过了那岛,我们也能在海岸过去点儿的地方登陆,那儿的水流没这么急。”

但是医生没有做声。吉格看他满脸疲惫,已经快没有力气了。

于是,吉格大声呼救,希望嘎嘎在陆地上能听到它的声音,好赶紧带人来救医生。可是他们已经离城太远了,谁都听不见。

“你快转身回去,吉格,”医生费了好大劲喘着气说,“不要管我了,我没事的。”

虽然吉格想不出办法来救医生,可它不想就这样回去,丢下医生在这儿被淹死。

没过多久,约翰·杜利特的嘴里就灌进水了,他已经快扑腾不动了,嘴里发出咯咯咯的声音,吉格害怕极了。可是,当医生的眼睛快要闭上、似乎要放弃的时候,奇迹发生了!吉格感到像有什么东西从水下、从它的脚下升起来,貌似有一艘潜水艇的甲板,正把它和医生缓缓地托出水面,越升越高,直到完全离开水面。他们喘着气,伸展着四肢,并排坐在那上面,目瞪口呆地相互望着。

“这是什么啊,医生?”吉格埋头看着那奇怪的东西,现在它停止了上升,像艘船一样载着他们穿过激流,游向那个岛。

“我有点儿……呃……迷糊了……咦……这是发生了什么?”约翰·杜利特喘着气说,“这是条鲸鱼吗?不对啊,这是一种毛皮,不是鲸鱼的皮肤。”他摸了摸身下的毛皮猜测着。

“这是只动物,对吗?”吉格问道,“可是,它的头在哪儿呀?”吉格顺着那斜斜的背望去,那背大约长三十来码,平平地向上拱着。

“它的头在水底下呢,”医生说,“你瞧,它的尾巴在我们后面呢。”

吉格扭过头去,也看到了那动物的长尾巴,正不停地拍打着水,朝食人岛游去。

“噢,我知道啦!”吉格叫了起来,“这是条龙!我们坐的是卡卡布吉国王的丈母娘!”

“无论如何,我们得谢谢它及时升上来!”医生边说边甩掉耳朵里进的水,“我可从来没有像今天这么狼狈,差点被淹死了。趁它的头还没伸出水面,我得稍微收拾一下。”

于是,他把头上的衣服拿下来穿好,又把他的高帽子整理得很神气。这时,这只救了他们性命的神奇动物平平稳稳地把他们送向神秘的食人岛。 NrXmTvcdlKlII7w9kb13b2bIyl5aESKES1ff1mtMqcykbOfS8kWf4IK3duJhz+GS

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×