绸缪 ① 束薪 ② ,三星 ③ 在天。今夕何夕?见此良人。子兮子兮,如此良人何!
——《国风·唐风·绸缪》
注释: ①绸缪(chóu móu):紧紧地缠绕。②束薪:成捆的柴火,比喻新婚的夫妇。③三星:即参宿三星。
译文: 拿绳紧把薪柴缠,参星高悬在天边。今晚究竟啥夜晚?能和这样好人见。要问你啊要问你,如此好人怎在此?
这首诗描写了新婚之夜夫妻之间的喜悦与缠绵之景,也有人说这首诗是新婚之夜闹洞房的人的戏谑与调侃,两者意思皆通。“束薪”原意是捆成一捆的柴草,这里用来比喻夫妻成婚,后面的“束刍”、“束楚”同义。“今夕何夕,见此良人?”体现了女子为嫁得如意郎君而喜悦的心情,“子兮子兮,如此良人何?”则体现了女子初为人妇的娇羞之态。此诗语言活泼通俗,极富有生气。
楚王的弟弟越君子皙乘船出游,划浆的越国少女对他心生爱慕,就抱着船桨唱了首歌。越君觉得歌声悠扬缠绵,委婉动听,却不知她在唱什么,于是让人翻译成楚语,这就是后来的《越人歌》:“今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几顽而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”越君得知歌意后按楚人的礼节为越女披上花被,表示永结同好。
古代礼法中,“父母之命”、“媒妁之言”是婚姻的前提,青年男女没有权利来决定自己的婚姻,婚姻的质量完全依靠天命。当今社会男女平等,女孩可以主动表达爱意,男孩也可以追求自己喜欢的女孩。哪怕最后无法白头到老,也可以重新开始另一段婚姻。能与心爱的人厮守一生是最幸福的事情,这是亘古不变的真理。