|
第9课 |
|
在大雪和寒风里,
在严酷的雨丝里,
在我们的脚下,
小小的花儿开始成长。
春天的脚步越来越近,
她满怀喜悦地说:
“亲爱的,你们在这儿吗?”
他们回答:
“我们就要做好准备了,亲爱的。”
“飘雪的冬天又在哪儿呢?
告诉我们,春天。”他们说。
她回答说:“他要走了,
他就要上路了。”
“可怜的老冬天不爱你,
但他横行的日子已成为过去;
很快我的鸟会在你上面歌唱,
让你最终获得自由。”
(玛丽·M·道奇)
In the snowing and the blowing,
In the cruel sleet,
Little flowers begin their growing
Far beneath our feet.
Softly taps the Spring, and cheerly, —
“ Darlings, are you here?”
Till they answer, “We are nearly,
Nearly ready, dear.”
“ Where is Winter, with his snowing?
Tell us, Spring.”they say.
Then she answers, “He is going,
Going on his way.
“ Poor old Winter does not love you;
But his time is past;
Soon my birds shall sing above you; —
Set you free at last.”
( Mary Mapes Dodge )