购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第8课

小鸟的晨曲

醒一醒,小宝贝,小鸟们都出来了,

而你仍然在巢穴里,

连最懒惰的小鸟也在四处蹦蹦跳跳,

你该起来和它们一块儿玩呀。

醒一醒,小宝贝,醒一醒!

嗷,看看你睡了那么久都错过了什么。

闪亮的露珠,美丽的天空!

你失去的东西,

我在歌中连一半也唱不完。

醒一醒,小宝贝,醒一醒!

我为你唱得已经没了耐性,

当妈妈催你起来时,

别的小鸟已做完它们要做的事,

只有她的吻可以唤醒你,

醒一醒,小宝贝,醒一醒!

(乔治·库帕)

经典原文

BIRDIE'S MORNING SONG

Wake up, little darling, the birdies are out,

And here you are still in your nest!

The laziest birdie is hopping about;

You ought to be up with the rest.

Wake up, little darling, wake up!

Oh, see what you miss when you

slumber so long—

The dewdrops, the beautiful sky!

I can not sing half what you lose in my song;

And yet, not a word in reply.

Wake up, little darling, wake up!

I've sung myselfquite out ofpatience with you,

While mother bends o'er your dear head;

Now birdie has done all that birdie can do:

Her kisses will wake you instead!

Wake up, little darling, wake up!

George Cooper hjSbv8/49NfCm4RM+7BxCCi7+tkY1POpAYTIH6X80N8N/t/guxwPG0IhbeiVwbm7

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×