|
第8课 |
|
醒一醒,小宝贝,小鸟们都出来了,
而你仍然在巢穴里,
连最懒惰的小鸟也在四处蹦蹦跳跳,
你该起来和它们一块儿玩呀。
醒一醒,小宝贝,醒一醒!
嗷,看看你睡了那么久都错过了什么。
闪亮的露珠,美丽的天空!
你失去的东西,
我在歌中连一半也唱不完。
醒一醒,小宝贝,醒一醒!
我为你唱得已经没了耐性,
当妈妈催你起来时,
别的小鸟已做完它们要做的事,
只有她的吻可以唤醒你,
醒一醒,小宝贝,醒一醒!
(乔治·库帕)
Wake up, little darling, the birdies are out,
And here you are still in your nest!
The laziest birdie is hopping about;
You ought to be up with the rest.
Wake up, little darling, wake up!
Oh, see what you miss when you
slumber so long—
The dewdrops, the beautiful sky!
I can not sing half what you lose in my song;
And yet, not a word in reply.
Wake up, little darling, wake up!
I've sung myselfquite out ofpatience with you,
While mother bends o'er your dear head;
Now birdie has done all that birdie can do:
Her kisses will wake you instead!
Wake up, little darling, wake up!
( George Cooper )