购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

09

BOADICEA

波阿迪西亚

61 A. D.(公元61年)

abhorred, hated.           mien, manner; look.
celestial, heavenly.          pregnant, filled; teeming.
counsel, advice.           progeny, offspring.
empire, highest power.        renowned, famed.
indignant, scornful and angry.     resentment, sense of wrong; anger.
invincible, unconquerable.      vengeance, suffering; return for injury.
matchless, unequalle d.

1. When the British warrior Queen

Bleeding from the Roman rods,

Sought, with an indignant mien,

Counsel of her country's gods:

2. Sage beneath the spreading oak

Sat the Druid, hoary chief;

Every burning word he spoke

Full of rage and full of grief:—

3. “Princess! if our aged eyes

Weep upon thy matchless wrongs,

'Tis because resentment ties

All the terrors of our tongues.

4. “Rome shall perish!—write that word

In the blood that she has spilt!

Perish, hopeless and abhorred,

Deep in ruin as in guilt.

5. “Rome, for empire far renowned,

Tramples on a thousand states;

Soon her pride shall kiss the ground—

Hark! the Goth is at her gates!

6. “Other Romans shall arise,

Heedless of a soldier's name;

Sounds, not arms, shall win the prize,

Harmony the path to fame.

7. “Then the progeny that springs

From the forests of our land,

Armed with thunder, clad with wings,

Shall a wider world command.

8. “Regions Caesar never knew,

Thy posterity shall sway;

Where his eagles never fle—

None invincible as they.”—

9. Such the bard's prophetic words,

Pregnant with celestial fire

Bending as he swept the chords

Of his sweet but awful lyre.

10. She, with all a monarch's pride,

Felt them in her bosom glow;

Rushed to battle, fought, and died

Dying, hurled them at the foe:—

11. “Rufi ans! pitiless as prou

Heaven awards the vengeance due;—

Empire is on us bestowed—

Shame and ruin wait for you!”

—WILLIAM COWPER

中文阅读

1. 当这位英勇的不列颠王后

在罗马人的荆条 下流血汩汩之时,

那愤愤不平的苦楚芳容,

多么希望她故土的众神能为她主持公道:

2. 华盖般的橡树下

端坐着我族圣贤与先民耆旧,德鲁伊长老

他满腔悲伤愤怒,

化作铿锵激烈的言辞滔滔:

3. “王后!若您所受之巨大不公

让我等老泪纵横,

那是愤恨让我们凝噎

并消除我们的恐惧,您可知道?

4. 罗马将会毁灭!

这句话将写入她飞溅的鲜血!

毁灭,绝望而令人憎恨地毁灭,

彻底变成废墟,他们的罪恶无可救药。

5. 罗马,这个举世皆知的帝国,

践踏了千百邦国之国土;

但不久她就会匍匐在地,

听吧,蛮夷之族 已在她门外喧闹!

6. 新的罗马将会崛起,

非再以武力威恃天下;

音乐,而非军队,将为她赢得荣誉,

和谐 才是国家通向文明之路的法宝。

7. 那时我土之子孙

依然承草木之甘露,

将结成如虎添翼之王师,

在更广阔的世界 遍行王道。

8. 恺撒根本无法想象

您的后裔 所改变的世界,

他们将拥有罗马鹰旗 从未飘扬的土地

任何力量都不能屈服他们纤毫。”

9. 游子的预言如斯,

字句间孕育着圣火,

一如扫弦而过的琴音,

雅致悦耳却不失庄严风貌。

10. 她,满怀一个君主的全部荣德,

在心中感受到民族的英勇顽强,

她冲向战场,浴血奋战直到阵亡

死,也要把如许言辞 当做扔向敌人的尖刀。

11. “恶棍们!尔等如此冷酷邪恶却不以为耻,

上天的报应迟早会降落在你们身上,

王权最终将属我英伦,

羞耻而覆灭的下场我在此提前向尔等宣告!”

(威廉·古柏 MeSEyqBD/9mb622A12cPdPR2U3oCvpzYS/QuaFK0d+MGdoulwnCJBvO8KB/+0lzT

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×