购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

35

AUTUMN

AUTUMN has come. The green leaves are fading. Some have fallen from the trees, and are lying dead on the ground.

Now is the time for fruit. Apples, pears, plums, and all kinds of fruit are ripe.

The corn, too, is ripe. The reapers begin to cut it down. See how the tall stalks nod and wave in the sunshine! They bend under the weight of the golden grain.

How many loaves of bread will be made from that field of wheat!How many hungry mouths will be fed from it! When we eat our food, let us not forget to thank Him who causes the corn to grow.

The autumn winds are sighing,

Sighing in the trees;

The ripened corn is waving,

Waving in the breeze.

The harvest moon is shining,

Shining in the night;

Over hill and valley

In floods of silver light

The swallows come together,

Together from the eaves,

Waiting for the falling,

The falling of the leaves.

They know the time is coming,

The time when they must flee

Away to brighter sunshine,

Far, far across the sea.

中文阅读

秋天来了,绿叶褪去了颜色。有些叶子从树上落了下来,失去了生命,躺在地上。

收获水果的时候到了!苹果呀,梨呀,李子呀,各种各样的水果都成熟了。

麦子也成熟了!收割的工人动手把麦子割下来了。瞧,高高的麦秆,在阳光中点着头摇曳,让沉甸甸的麦粒压弯了腰。

这片麦地,能做出多少块面包啊!能填饱多少张饥饿的嘴啊!我们吃饭的时候,一定不要忘了感谢让麦子生长的上帝。

秋天的风儿呼啸着,

呼啸在树的间隙;

成熟的麦子摇曳着,

摇曳在微风里。

中秋的月亮照着,

照在明亮的夜晚;

让清辉宛若洪水

漫过溪谷和小山。

燕子成群结队

在屋檐下聚集,

等着发黄的落叶

滑过清凉的空气。

燕子知道时间近了,

就快要展翅飞翔,

飞向远远大海的彼岸,

更加明媚的阳光。 iCotKl1Po3ztRhmujk2xraM9cFl0/bP7YTBbjZZXXktPggAaDdUB948zVO0J5WXN

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开