这是一首樵夫唱的歌。砍柴时,高大的树木和浩淼的江水引动他的情思,想到心中爱慕的难以追求到的姑娘,心中无限惆怅,就唱出了这首荡气回肠的恋歌。诗中用汉水和长江的宽广难渡,比喻爱情难以实现;又幻想做姑娘的仆人替她喂马,表现出倾慕之情的深切。此诗长歌浩叹,意境辽阔高远;即景取喻,妙如天成;反复吟唱,动人心肺。
南有乔木 〔一〕 ,不可休思 〔二〕 。
汉有游女 〔三〕 ,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思 〔四〕 。
〔 一 〕乔木:高大的树木。
〔 二 〕休思:休息。思,语助词,下同。
〔 三 〕汉:汉水。游女:出游的女子。一说指汉水女神。
〔 四 〕方:用木筏渡水。
南方有树高又高,树下休息难做到。
汉江有位好姑娘,要想追求路途遥。
汉水浩淼宽又宽,难以游泳到对岸。
长江水流急又长,木筏怎能渡过江。
翘翘错薪 〔一〕 ,言刈其楚 〔二〕 。
之子于归 〔三〕 ,言秣其马 〔四〕 。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
〔 一 〕翘翘(qiáo):高高的样子。错薪:杂乱的柴草。
〔 二 〕言:语助词。刈(yì):割。楚:荆条。
〔 三 〕之子:那个女子。
〔 四 〕秣(mò):喂牲口。
地里杂草高又高,打柴还得割荆条。
姑娘如愿嫁给我,我要把她马喂好。
汉水浩淼宽又宽,难以游泳到对岸。
长江水流急又长,木筏怎能渡过江。
翘翘错薪,言刈其蒌 〔一〕 。
之子于归,言秣其驹 〔二〕 。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
〔 一 〕蒌(lóu):蒌蒿。
〔 二 〕驹:小马。
地里杂草高又高,打柴还得割蒌蒿。
姑娘如愿嫁给我,我要把她马喂好。
汉水浩淼宽又宽,难以游泳到对岸。
长江水流急又长,木筏怎能渡过江。