事之是非,惟醒人能知之;味之美恶,亦惟醒人能知之。伊尹曰 〔一〕 :“味之精微,口不能言也。”口且不能言,岂有呼呶酗酒之人 〔二〕 ,能知味者乎?往往见拇战之徒 〔三〕 ,啖佳菜如啖木屑,心不存焉。所谓惟酒是务,焉知其余,而治味之道扫地矣。万不得已,先于正席尝菜之味,后于撤席逞酒之能,庶乎其两可也。
〔一〕伊尹:商汤时期的大臣,曾官至宰相。伊尹因高超的烹饪技巧,并在宰相位置上业绩显著被后人称为圣人。
〔二〕呼呶(náo):大声喧闹。呶,喧闹声。
〔三〕拇战:猜拳。
【译文】 事情的是与非,只有头脑清醒的人方能分辨;食味的好与坏,也只有头脑清醒的人才能判断。伊尹曾说:“味道的精妙之处,是难以完全用语言表达的。”一般人尚且难以用语言表达,那些大叫大嚷的醉酒之徒,又怎能品尝出食肴的美味?经常见到那些猜拳酗酒的酒徒,吃佳肴如嚼木屑,心不在焉。他们一心向酒,其余的事一概不知,美味佳肴也无心品尝。实际上,如果非饮酒不可,应该先于正席品尝佳肴,吃完撤席后再喝酒逞能,这样或者可以两相兼顾。