触类旁通
Let's dine out, shall we?
在外面用餐怎么样?
超级情景会话
(Marvin invites Lucy to a restaurant. He is recommending dishes to her.)
(马文邀请露西到一家餐厅用餐。他正在向她介绍菜品。)
Marvin:This is a very nice restaurant.
马文:这是一家非常不错的餐馆。
Lucy:Really?Could you give me some advice on their dishes?
露西:真的吗?可以给我推荐一下他们的菜品吗?
Marvin:I'd like to advise you to have some beef. They have a long history to serve it here.
马文:我想向你推荐牛肉。这家饭店供应牛肉已有很长的历史了。
Lucy:It means beef is rather a traditional dish here?
露西:你的意思是牛肉在这里是很传统的一道菜?
Marvin:Yes, exactly. They cook beef in a special way.I'm sure you'll certainly be quite satisfied with it.
马文:是的,非常正确。他们的牛肉烹制方法与众不同。我保证你吃过之后一定很满意。
Lucy:Alright. I would like to have some beef.
露西:好吧。我就来牛肉吧。
Marvin:Besides, they serve the beef with a few seasonings together.
马文:而且,同烹好的牛肉一同上桌的还有好几种调味品呢。
Lucy:Um, that'll make it very delicious.
露西:嗯,这会使牛肉很可口呀。
Marvin:Of course.
马文:当然。
Lucy:I am starving. I can't wait to pig out at dinner.
露西:我饿了。真恨不得马上就有晚饭可以吃。
Marvin:Me too. Let's order dishes as quickly as we can.
马文:我也是。我们快点点菜吧。
Lucy:Alright.
露西:好啊。
关键词汇
serve/sə:v/v.招待、供应
starving/sta:viŋ/a.饥饿的
seasoning/'sizəniŋ/n.调味品
经典释疑
·I can't wait to pig out at dinner.我都等不及晚饭要大吃一顿了。
can't wait to意为:“都等不及做某事了”,用来表达一种迫不及待又兴奋的心情,后面通常跟不定式。例如:
——Only two days until my birthday!I can't wait!
再过两天就是我的生日了!我等不及了!
——Now don't get too excited. You still have lots of homework to do.
现在别太兴奋了。你还有很多家庭作业要做呢。
常用语聚焦
1.I'll try the cream of cauliflower.
★cauliflower/'kɔ:liflauə/n.菜花
我想尝一尝奶油菜花汤。
2.Hash browns, please.
请给我土豆饼。
3.Would you care for soup or salad to start with?
先来点汤还是沙拉?
4.What kind of dressing would you like?
您想要哪种色拉酱?
5.Bring me a side of French fries, please.
请另外给我一份薯条。
6.What's in the chef's salad?
★chef/ʃef/n.主厨
主厨沙拉里有什么?
7.We want a large pizza.
我们要一个大的比萨饼。
8.I'd also like a side order of coleslaw.
我要另点一份甘蓝沙拉。
9.How big is the hamburger?
汉堡有多大?
10.A large Coke, please.
请给我一大杯可乐。
高频词汇链接
alcohol/'ælkəhɔl/n.酒精aperitif/əperi'ti:f/n.饭前酒
appetite/'æpitait/n.胃口,食欲appetizer/'æpitaizə/n.开胃菜
artificial/a:ti'fiʃəl/a.人造的;仿真的beverage/'bevəridʒ/n.饮料
bland/blænd/a.淡而无味的;温和的;无刺激性的buffet/'bʌfit/n.自助餐
chopsticks/'tʃɔpstiks/n.筷子
chef/ʃef/n.主厨;大厨dessert/di'zə:t/n.餐后甜点
delicacy/'delikəsi/n.佳肴entree/'ɔntrei/n.主菜
fragrant/'freigrənt/a.有香味的;芳香的leftover/'leftəuvə/n.剩饭剩菜
ingredient/in'gri:diənt/n.成分;配料;配方menu/'menju:/n.菜单
napkin/'næpkin/n.餐巾
liquor/'likə/n.烈酒(如威士忌)pastry/'peistri/n.用面团和油酥烤成的小甜点心
munch/mʌntʃ/vt.用力嚼;大声咀嚼preservative/pri'zə:vətiv/n.防腐剂
palatable/'pælətəbl/a.美味的;顺耳的;怡人的recipe/'resipi/n.食谱;烹饪法;秘诀
seasoning/'si:zəniŋ/n.调味品;佐料
portion/'pɔ:ʃən/n.部分;一份snack/snæk/n.小吃;点心
ravenous/'rævinəs/a.饥饿的;贪婪的spice/spais/n.香料;调味品
refreshment/ri'freʃmənt/n.茶点vegetarian/'vedʒi'teəriən/n.素食者
Where Am I?
An Englishman lost his way while he was driving in the countryside.He saw a farmer working in the field nearby, so he went nearer in his car and asked the farmer,“Excuse me, can you tell me where I am?”
“Yes,”the farmer looked at him strangely and said,“you are in your car, sir.”
一个英国人在乡间开车时迷了路。见一个农夫在附近的田里干活,他便开车凑近问:“打搅了。您能告诉我我这是在哪里吗?”“当然可以。”农夫用奇怪的神情看着他说,“先生,你在你的车子里啊。”