Crazy Story 疯狂的故事
It all starts with a proposal. Traditionally the man goes down on one knee to pop the question.If he receives a “ yes ” , the couple are engaged. It is customary for the man to buy his fiancee an engagement ring, most commonly a diamond ring. Engagements can last for years, and if neither of the couple breaks off the engagement, the next step is marriage.
一切开始于求婚。传统上,男方会单膝下跪来求婚。如果他得到的回答是“我愿意”,那么他们就订婚了。通常,男方都会给他的未婚妻买订婚戒指,多数是钻戒。订婚的时间可以持续好几年,如果任何一方都没有取消婚约的话,下一步就是结婚了。
Crazy Story 疯狂的故事
The Big Day
The groom and best man arrive at the church first, and then the guests arrive. Last to arrive is the bride, normally dressed in a long white wedding dress, her face covered in a veil, carrying a bouquet of flowers, and accompanied by a couple of bridesmaids in matching dresses. Usually the bride's father walks her down the aisle until they reach the priest at the altar. The church organ plays the Wedding March, and the guests rise to their feet to watch the procession.Once they reach the altar, the bride stands with the groom, and the service begins. The priest always asks if there are any objections to the marriage (someone can speak or forever hold their peace — never have the opportunity again to object), then the couple exchanges rings. At that point, the groom is allowed to kiss his wife. Next is the reception, which is often a formal lunch in a hotel. After lunch the bride's father normally gives a speech, and the bridegroom and or the bride give a short speech to thank their guests. At the end of the day, the happy couple traditionally leaves on honeymoon.
大喜之日
新郎和伴郎会最先抵达教堂,然后宾客们赶到了。最后到的是新娘,通常穿着长长的白色婚纱,脸上蒙着面纱,手拿一大捧鲜花,在两位穿着相衬礼服的伴娘的陪同下到来。通常新娘在父亲的搀扶下通过过道,来到台前的牧师身边。教堂里演奏着《婚礼进行曲》,客人们都踮着脚尖观看着结婚仪式。他们到达台前,新娘站在新郎身边,仪式就开始了。牧师通常会问是否有人反对这门婚事(如果有人反对可以提出来,如果无人反对,以后就再也没有机会反对了),然后双方交换戒指。这时,新郎就可以吻他的妻子了。接下来是宴会,通常是在饭店里举行正式的午宴。午宴过后,新娘的父亲会在台前说上几句,然后是新郎新娘单独或者一起说一些简短的话表达对客人们的感谢。这一天结束的时候,幸福的新郎和新娘会离家去度蜜月。