operator 接线员
extension 分机
to transfer 转接
to hold on 稍等,不挂机
to put through 接通
to put sb on 让某人接电话
to leave a message 留言
to take a message 捎个口信
Can I ask who is calling,please?请问你是哪位?Could I speak to Mr.Smith?/May I speak to Mr.Smith?我可以与史密斯先生通话吗?
I'll put you through.我将为你接通电话。Can you hold the line please?/Can you hold on a moment please?请你先别挂电话,等一会儿好吗?
Hold on,please./Hang on,please./One moment,please./Just a moment,please./Just a second,please.请稍等。
I'm afraid Mr Fisher is not available at the moment.菲舍先生现在恐怕不方便接电话。The line is busy.此线路忙。Mr Jackson isn't in at the moment./Mr Jackson is out at the moment.杰克逊先生现在不在。
Could I take a message?您需要我捎个口信吗?Would you like to leave a message?您想留言吗?Do you mind if I use your phone?我能借用一下你的电话吗?No,please go ahead.可以,请用吧。I'm sorry for calling you this late(early).
真抱歉,这么晚了还(早就)给您打电话。I'm calling about tomorrow's meeting.
我给您打电话是关于明天开会的事。I'm calling you back.我给您回电话。He's been expecting your call.他一直在等您的电话。Would you mind calling back later?/Could you call back later?您能过会儿再打吗?
I'll put him on.我让他接电话。Mr.Baker is on Line One.贝克先生打来电话,1号线。You have a call from Mr.Hill of ABC.ABC公司希尔先生的电话。Your party is on the line.您要找的人来接电话了。I'm transferring your call to the sales department.我把您的电话接到销售部去。
A=Operator(接线员)
B=John(约翰)
C=Richard(理查)
A:Hello,ABC Company.How can I help you?A:您好,这里是ABC公司。请问您有什么事情?B:This is John White.Can I have extension 3722?B:我是约翰·怀特。您能帮我接3722分机吗?A:Certainly,hold on a minute please.I'll put you through.A:好的,请稍等,我将为您接通。
C:Philip Wood's office,Richard speaking.
C:这里是菲力普·伍德的办公室,我是理查。B:This is John White calling.Is Mr Wood in?B:我是约翰·怀特。伍德先生在吗?
C:I'm afraid he's out at the moment.Can I take a message?C:很抱歉,他现在不在。您需要留言吗?
B:Yes,Could you ask him to call me at 3645876.I need to talk to him about the order.It's urgent.B:好的。麻烦你让他打3645876找我。我需要和他谈谈订单的事,非常紧急。
C:Could you repeat the number please?C:您能再说一遍号码吗?B:Yes,that's 3-6-4-5-8-7-6,and this is John White.B:好的,是3-6-4-5-8-7-6,我是约翰·怀特。C:Thank you Mr White,I'll make sure Mr.Wood gets this as soon as possible.C:谢谢您,怀特先生。我会尽快告知伍德先生您的留言。B:Thanks,bye.B:谢谢,再见。C:Bye.C:再见。
A=Jim(吉姆)
B=Mike(迈克)
In this conversation,Jim Smith is the owner of a small company that manufactures boats.He is having a telephone conversation with Mike Hill,owner of a seaside resort.在这则对话中,吉姆·史密斯是一家小船只制造公司的业主。他正和一家海滨度假地的业主迈克·希尔在电话里交谈。A:Jim Smith speaking.Who is calling,please?A:我是吉姆·史密斯,请问你是哪位?B:Hi,Jim.This is Mike Hill.B:吉姆,你好!我是迈克·希尔。A:Hello,Mike.What can I do for you?
A:迈克,你好!需要我为你做什么吗?B:I need two boats to rent to guests.Can you give me a price quote?B:我需要两只船租给游客。你能给我个报价吗?A:Let me see……Uh,the list price is US$3,600.You're a valued customer,so I'll give you a 10%discount.A:让我想想……呃,报价单上是3,600美元。您是我们的重要客户,我会给你10%的折扣。B:That's very reasonable.Do you have them in stock?B:那很合理。你们有现货吗?
A:Sure!A:当然有!B:That's good.The tourist season is just around the corner,so I need them pretty quick.What's the earliest shipping date you can manage?B:那很好。旅游旺季就要到了,所以我急需它们。你最早的发货日期是什么时候?A:They can be ready for shipment in 12 weeks.A:可以在1-2周内准备好装船。
B:Perfect.What's the total CIF price,Jim?B:棒极了。到岸价格是多少,吉姆?A:Hang on……The price will be US$8,000 to your usual port.Do we have a deal?A:稍等……价格是8,000美元,到原先的港口。成交吗?B:You bet!Send me a fax with all the information,and I'll send you my order right away.B:当然!给我发一份所有相关信息的传真,我会立即下订单。B:Great!Nice doing business with you again,Jim.Bye for now,and say hello to the family for me.B:好极了!很高兴再次和你做生意,吉姆。那再见了,带我问你家人好。A:Will do,and the same goes for me.Bye,Mike.A:我会的,也带我问侯你家人。再见,迈克。
1.Is Mr.Wood in?是问伍德先生是否在办公室。这里的in是副词,表示位置。
2.Richard/Jim Smith speaking,Nice doing business with you again,和Will do 都是省略形式,它们的完整形式分别是Richard/Jim Smith is speaking,It is nice doing business with you again,和I will do.这些口语中的省略形式虽然不符合语法,却仍能传达意思,因此也被人们所接受。它们体现出口语的自然灵活。
3.price quote 报价
4.in stock 存货,现有,备有。例如:The shop has plenty varieties of goods in stock.商店有种类繁多的存货。
5.around the corner是个习语,可指距离上非常近,也可指时间上即将到来。例如:The hospital is around the corner.医院距此很近。The Spring Festival is around the corner.春节将要来临。
6.CIF price:到岸价格,指包含成本,保险费和运费的价格。CIF是由Cost,Insurance,和Freight 三个单词的第一个字母大写组成。指当货物在装运港越过船舷时(实际为装运船舱内),卖方即完成交货。货物自装运港到目的港的运费保险费等由卖方支付,但货物装船后发生的损坏及灭失的风险由买方承担。
7.You bet!口语中用来代替Yes,表示肯定,强调对方的猜测是正确的,或对方的建议非常好。例如:
Are you happy?你高兴吗?
You bet!那还用说!商务贸易常用简写
1.B/L bill of lading 提单
2.L/C letter of credit 信用证
3.D/P documents against payment 付款交单
4.D/A documents against acceptance 承对交单
5.T/T telegraphic transfer 电汇
6.CFR cost and freight 成本加运费价格
7.C.I.F cost,insurance and freight 到岸价格
8.F.O.B free on board 离岸价
9.F.A.Q fair average quality 良好平均品质
10.FCL full container load 整箱货
11.LCL less than container load 拼箱货
12.D/D demand draft 即期票汇
13.P.A particular average 单独海损
14.F.P.A free from particular average 平安险
15.W.P,A with particular average 水渍险
16.G.A general average 共同海损
17.LIBOR London inter bank offer rate 伦敦银行同业拆借利率
18.EXW ex works 工厂交货
19.FCA free carrier 货交承运人
20.DAF delivered at frontier 边境交货
21.DES delivered ex ship 目的港船上交货
22.DEQ delivered ex quay 目的港码头交货
23.DDU delivered duty unpaid 未完税交货
24.DDP delivered duty paid 完税后交货
25.M/T mail transfer 信汇
26.S/O shipping order 装货单
27.G.S.P generalized system of preferences 普通优惠制
28.C.C.V.O combined certificate of value and origin 估价和原产地联合证明书
29.A.W.B air way bill 空运提单
30.A/V ad valorem 从价
31.C.O.D cash on delivery 货到付款
32.D/W deadweight 重量货物
33.D.W.T deadweight tonnage 载重吨位,重量吨位
34.D.P.V duty-paid value 完税价格
35.E/D export declaration 出口申报单
36.GATT General Agreement on Tariffs and Trade 关税及贸易总协定
37.L/G letter of guarantee 担保书,保证书
38.M/T metric ton 公吨
39.N/N non-negotiable,not negotiable 非流通的,不可转让的
40.O.B/L ocean bill of lading 海运提单
41.S/D sight draft 定单号数
42.S/D sight draft 即期汇票
43.NTB non tariff barrier 非关税壁垒
44.T.P.N.D theft,pilferage and non-delivery 偷窃提货不着
45.W.W warehouse to warehouse 仓至仓
46.Yd(s)yards 码
47.W/M weight or measurement 重量或体积
48.W.R.(W/R)war risk 战争险,兵险
49.U.L.underwriter laboratories 美国保险人公会所设的检验机构
50.T/R trust receipt 信托收据
Early Shopper
It was Christmas and the judge was in a benevolent mood as he questioned the prisoner."What are you charged with?"he asked.
"Doing my Christmas shopping early,"replied the defendant.
"That's no offense."replied the judge,"How early were you doing this shopping?"
"Before the store opened,"countered the prisoner.