购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

李少翁致神

汉武帝时,幸李夫人 1 。夫人卒后,帝思念不已。方士齐人李少翁 2 ,言能致其神 3 。乃夜施帷帐,明灯烛,而令帝居他帐遥望之。见美女居帐中,如李夫人之状,还幄坐而步 4 ,又不得就视。帝愈益悲感,为作诗曰:『是耶?非耶?立而望之,偏娜娜 5 ,何冉冉其来迟 6 ?』令乐府诸音家弦歌之 7

1 幸:宠幸、宠爱,尤指古代帝王对女子的宠爱。

2 方士:方术之士,古代自称能访仙炼丹,以得长生不老的人。

3 神:本指神灵、精神,此处指魂魄。

4 还:通“环”,环绕之意。

5 偏娜娜:疾飞、飘扬。偏,通“翩”。娜娜,纤细而柔弱貌。

6 冉冉:慢慢地。一作“姗姗”。

7 乐府:古代主管音乐的官署,始于汉代。汉惠帝时有乐府令,汉武帝时开始设立乐府机构,掌管宫廷、巡行、祭祀所用的音乐,兼采民歌配乐,以李夫人之兄长李延年为协律都尉。后来,人们把采集得来的民歌,以及文人类似的作品,也统称作“乐府”。诸音家:诸名乐师。诸,一作“知”。音家,指通晓音乐的人。弦歌:依琴瑟而咏歌之意。郑玄注云:“弦,谓琴瑟也。歌,依咏诗也。”

译文

汉武帝在位时,非常宠爱李夫人。李夫人死后,武帝一直思念她。齐地有一个术士叫李少翁,自称能招来她的神灵魂魄。于是,他在夜晚搭起帷幕纱帐,点起灯火蜡烛,而让汉武帝坐在另一个帷帐中从远处遥望。只看见一个美女坐在帷帐之中,犹如李夫人的模样,环绕着帷帐一会儿坐一会儿步行,又不可以靠近观看。汉武帝越发感到悲伤感慨,为此而作了一首诗云:“是她吧?不是她吧?站在这儿遥望过去,只见她裙带飘扬而体态纤细柔美,为何她慢慢地走来,又来得这么迟?”写好后,令乐府的诸名乐师配上曲调予以歌咏。

赏析与点评

本篇记述汉武帝思念李夫人,得方士李少翁招来夫人魂魄以慰相思之情的经过。

此故事早见于班固《汉书》卷九十七《外戚传》:

上(汉武帝)思念李夫人不已,方士齐人少翁言能致其神。乃夜张灯烛,设帷帐,陈酒肉,而令上居他帐,遥望见好女如李夫人之貌,还幄坐而步。又不得就视,上愈益相思悲感,为作诗曰:“是邪,非邪?立而望之,偏何姗姗其来迟!”令乐府诸音家弦歌之。上又自为作赋,以伤悼夫人。

文中展示了汉武帝对“倾城倾国”的李夫人的宠爱。即使在李夫人亡故后,武帝心里依然时刻思念。因思念不已而欲见一面,因欲见一面而遍寻天下术士,务求招得李夫人的魂魄。

在《汉书》的记录之中,没有注明术士的姓氏,只云名叫“少翁”;但《搜神记》则云术士姓李,名少翁。《搜神记》的作者干宝借此记录,展示世间确有鬼魂,且见于史书,能借方士之力招来魂魄,以会见世间的亲人。

令人疑惑的是:李夫人何以能令大汉天子汉武帝如此痴心?武帝身边美女如云,为何他独对李夫人有刻骨铭心的相思之情?事缘李夫人病亡之前,武帝欲见她一面而不能。《汉书·外戚传》云:

初,李夫人病笃,(皇)上自临候之,夫人蒙被谢曰:“妾久寝病,形貌毁坏,不可以见帝。愿以王及兄弟为托。”(皇)上曰:“夫人病甚,殆将不起,一见我属托王及兄弟,岂不快哉?”夫人曰:“妇人貌不修饰,不见君父。妾不敢以燕媠(惰)见帝。”(皇)上曰:“夫人弟一见我,将加赐千金,而予兄弟尊官。”夫人曰:“尊官在帝,不在一见。”(皇)上复言欲必见之,夫人遂转乡(向)歔欷而不复言。于是(皇)上不说(悦)而起。

夫人姊妹让之曰:“贵人独不可一见上属托兄弟邪?何为恨(皇)上如此?”夫人曰:“所以不欲见帝者,乃欲以深托兄弟也。我以容貌之好,得从微贱爱幸于上。夫以色事人者,色衰而爱弛,爱弛则恩绝。(皇)上所以挛挛顾念我者,乃以平生容貌也。今见我毁坏,颜色非故,必畏恶吐弃我,意尚肯复追思闵录其兄弟哉!”及夫人卒,(皇)上以后礼葬焉。其后,(皇)上以夫人兄李广利为贰师将军,封海西侯,延年为协律都尉。

李夫人因病而脸容憔悴,怎也不肯以憔悴病容见武帝。她以妇人貌不修饰不见君父之礼法,拒绝以不严饰之容见君王。汉武帝如何利诱她,她亦不为所动,因为她相信帝王对妃嫔会因其色衰而爱弛。为得武帝不减的宠爱,她至死不肯以病容见君王。武帝在她患病时不能一见,在她死后则更添思念。故除了以皇后之礼厚葬她,还封其兄长李广利为贰师将军、李延年为协律都尉,但汉武帝对李夫人的思念亦未因此而消减。因《汉书》的记载,后世出现“姗姗来迟”之典故。颜师古注云:“姗姗,行貌。”世人以“姗姗来迟”四字形容女子走路缓慢从容的姿态。 ehotrVFW3BzxpViXL9+QzuOhN0W9+UWiEPCSNtQBSXmQYaCJmhu6E6kkpK/7iZts

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×