购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

42

在凡尘岁月的狭窄溪流中,我死死抓着那只活生生的筏子,我的身体。

渡河之后,我便弃它而去。

然后呢?

我不知道,彼岸的光明与黑暗是否一如尘世。

未知者便是那永恒的自由:

他的爱不存丝毫怜悯。

黑暗囚牢里的珍珠无法言语,他便为它将贝壳砸成齑粉。

你为逝去的时日冥思哭泣,可怜的心啊!

为将来的时日欢欣吧!

钟声已经响起,朝圣者啊!

抉择的时刻已经来临!

未知者会再一次揭去面幂,你们相会有期。

42

I cling to this living raft, my body, in the narrow stream of my earthly years.

I leave it when the crossing is over.

And then?

I do not know if the light there and the darkness are the same.

The Unknown is the perpetual freedom:

He is pitiless in his love.

He crushes the shell for the pearl, dumb in the prison of the dark.

You muse and weep for the days that are done, poor heart!

Be glad that days are to come!

The hour strikes, O pilgrim!

It is time for you to take the parting of the ways!

His face will be unveiled once again and you shall meet. ISzxZJyH9zg7+vDIAxrJIGrTTl6rXv2g52UYRBspI5oUFXBYzBxjZXyNUK24QWY8

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×