购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

38

爱人啊,属于我俩的可不只是轻松愉快的爱之嬉戏。

一次又一次,风暴肆虐的夜晚呼啸着扑向我,吹灭我的灯:阴沉的疑云积聚起来,遮蔽我天空里所有的星。

一次又一次,堤岸倾圮,洪水卷走我所有的收成,哀号与绝望将我的整个天空撕成碎缕。

于是我懂得,你的爱当中尽有痛苦的打击,却永远不会有死的冷寂。

38

This is no mere dallying of love between us, my lover.

Again and again have swooped down upon me the screaming nights of storm, blowing out my lamp: dark doubts have gathered, blotting out all stars from my sky.

Again and again the banks have burst, letting the flood sweep away my harvest, and wailing and despair have rent my sky from end to end.

This have I learnt that there are blows of pain in your love, never the cold apathy of death. egair63lBiL3yxj+c/gpV9JHKFQlxcEGhjO2o1eI7sYQs4lLF3Iwby/LVtLaQc2B

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×